Poissons Sauvages

Russian translation: рыба, выросшая (пойманная) в естественной среде; дикая рыба

20:47 Jun 27, 2017
French to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary / menu
French term or phrase: Poissons Sauvages
Уважаемые коллеги,

заголовок в меню, дальше список рыб ( дорада, камбала...). Как вы думаете, нужно ли уточнять, что эта рыба выросла в естественных условиях?

Спасибо заранее за помощь и коментарии!
svetlana cosquéric
France
Local time: 13:25
Russian translation:рыба, выросшая (пойманная) в естественной среде; дикая рыба
Explanation:
Уточнять нужно. Считается, что дикая рыба вкуснее и полезней.

"Рыба, выросшая в естественной среде, ценится намного выше и обладает более выраженными полезными свойствами".
http://alecon.co.il/article/ryba_uzv/sibas.html

"Естественно, экологически чистой и полезной для здоровья человека –является только дикая рыба, морская или речная — не так уж важно, главное, что она росла и питалась в естественной среде!"
https://soznatelno.ru/svoi-ludi/

Фото: https://worldtruth.tv/salmon-scam-is-your-wild-salmon-really...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-06-28 08:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

В меню вариант "дикая рыба" встречается: http://restoran-chaika.ru/wp-content/uploads/2016/09/MENU_10...
Если места мало, то я бы выбрала его.
Если места больше, я бы написала "рыба, выросшая в естественной среде".
Но это дело вкуса...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2017-06-29 10:02:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Светлана!
Selected response from:

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 17:25
Grading comment
Спасибо, Светлана!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6рыба, выросшая (пойманная) в естественной среде; дикая рыба
Svetlana Chistiakova


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
рыба, выросшая (пойманная) в естественной среде; дикая рыба


Explanation:
Уточнять нужно. Считается, что дикая рыба вкуснее и полезней.

"Рыба, выросшая в естественной среде, ценится намного выше и обладает более выраженными полезными свойствами".
http://alecon.co.il/article/ryba_uzv/sibas.html

"Естественно, экологически чистой и полезной для здоровья человека –является только дикая рыба, морская или речная — не так уж важно, главное, что она росла и питалась в естественной среде!"
https://soznatelno.ru/svoi-ludi/

Фото: https://worldtruth.tv/salmon-scam-is-your-wild-salmon-really...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-06-28 08:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

В меню вариант "дикая рыба" встречается: http://restoran-chaika.ru/wp-content/uploads/2016/09/MENU_10...
Если места мало, то я бы выбрала его.
Если места больше, я бы написала "рыба, выросшая в естественной среде".
Но это дело вкуса...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2017-06-29 10:02:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Светлана!

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 17:25
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Спасибо, Светлана!
Notes to answerer
Asker: то есть есть термин "дикая рыба"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitri Gal: Рыба бывает аквакультурной и дикой. Так что "дикая рыба" - ОК!
4 hrs
  -> Спасибо, Дмитрий!

agree  giulia simione
4 hrs
  -> Спасибо, Джулия!

agree  Magali Panova: Дикая рыба считается, что вкуснее и полезнее...Хотя она имеет больше паразитов (в рыбоводстве добавляют немало антибиотиков))
4 hrs
  -> Спасибо. Поэтому и написала, что "считается" :) Это же больше маркетинговый ход.

agree  Natalia Makeeva
5 hrs
  -> Спасибо, Наталья!

agree  esperantisto
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  Nadiya Muzh
1 day 13 hrs
  -> Спасибо, Надя!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search