Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11080 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "مستعد للتضحية بذراعي اذا ضمنت لي البطولة." - "اذا واتتك الفرصة, فانتهزها." - "بامكانك التعلم الكثير عن طريق المشاهدة فقط." - "لم يعد أحد يذهب الى هناك بعد الان. لقد ازدحم المكان بشدة." - "صاحب بالين كذاب." - "لم يعد المستقبل واعدا كما عهدناه." - "لن أزرع الأرض وردا لأولادي. سأدعهم يختبرون الحياة بأنفسهم كما أختبرتها أنا." - "على الرغم من أننا ضائعون, الا أننا نستمتع بأوقاتنا." - "نصف ما يقولون عني محض أكاذيب, أما النصف الاخر فحقيقة." - "لم يعد للمال من قيمة تذكر." - " انها كالدائرة المغلقة, لا تفتأ تنتهي لتبدأ من جديد." - "لا يعتبر الأمر منتهيا حقا حتى يتلاشى عن اخره." - مدام ليندسي: "يبدو انك لطيف فعلا." يوغي بيرا: "شكرا, و أنت لا يبدو أنك شديدة البشاعة." - "اذا صار العالم رائعا, فعندئذ لن يكون له وجود." |