Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Melody Liang (#11642) — Winner |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | --“如果能让我双手都灵活自如,我愿意付出任何代价。” --“如果你走到岔路口了,那就顺势走下去好啦。” --“用你的双眼观察,你会学到很多。” --“没人再去那儿啦。那边太拥挤了。”(不要凑无谓的热闹)。 --“当我想别的事情时,我不能集中精力做事。”(做事的时候就该专心致志,不要想别的) --“未来和它的过去是不一样的。” --“我不会给我的小孩买百科全书的。我要让他们像我以前一样走路去上学。”(小孩子应该学会通过自己的努力学到知识和本领,不能吃现成的。) --“我们虽然失败了,但是我们还是过得好好的。” --“他们所说的关于我的话,有一半都是假的。“ --“五分钱比不过一角钱。” (半桶水如何与一桶水相比.) --"这就像似曾相识,再来一遍吧。“ --“事情该过去时,自然就会过去。” --琳赛夫人说:“你看上去真酷。”,约吉.贝拉说:“谢谢,你看起来也不热。“ --”如果世界是完美的,那就不是世界了。“(世界不是完美的。) |