Traduzione di normative ISO Thread poster: Chiara Santoriello
|
Buongiorno, un cliente mi chiede il preventivo per la traduzione e l'asseverazione di una normativa ISO. Mi sorge questo dubbio: di tali normative non dovrebbe esistere la traduzione ufficiale in lingua italiana? Eventualmente dove è possibile reperire il testo in italiano? Ho trovato un sito dove però è possibile acquistare solo la versione in inglese. Come vi comportate in questi casi? Grazie in anticipo per le risposte. | | |
Ciao Chiara, di norma la versione italiana di una norma ISO viene pubblicata da UNI (della cui traduzione mi sono spesso occupato e mi occupo tramite agenzia), ma la versione ufficiale resta quella in inglese. Inoltre non tutte le norme ISO sono disponibili in italiano a cura di UNI. Questo è quanto è a mia conoscenza. Dell'asseverazione non mi sono mai occupato, in quanto le traduzioni di norme ISO di cui mi sono occupato mi sono sempre state commissionte da agenzie.... See more Ciao Chiara, di norma la versione italiana di una norma ISO viene pubblicata da UNI (della cui traduzione mi sono spesso occupato e mi occupo tramite agenzia), ma la versione ufficiale resta quella in inglese. Inoltre non tutte le norme ISO sono disponibili in italiano a cura di UNI. Questo è quanto è a mia conoscenza. Dell'asseverazione non mi sono mai occupato, in quanto le traduzioni di norme ISO di cui mi sono occupato mi sono sempre state commissionte da agenzie. Buon lavoro, Giuseppe Chiara Santoriello wrote: Buongiorno, un cliente mi chiede il preventivo per la traduzione e l'asseverazione di una normativa ISO. Mi sorge questo dubbio: di tali normative non dovrebbe esistere la traduzione ufficiale in lingua italiana? Eventualmente dove è possibile reperire il testo in italiano? Ho trovato un sito dove però è possibile acquistare solo la versione in inglese. Come vi comportate in questi casi? Grazie in anticipo per le risposte. ▲ Collapse | | |
Nessuna norma è impegnativa, nemmeno quelle nelle varie lingue nazionali: l'adesione è volontaria. L'UNI pubblica norme di interesse locale e cura la traduzione di alcune norme internazionali. Ricordo, per fare un esempio, e giusto per la cronaca, che la UNI 10574 fu pubblicata molto prima delle corrispondenti norme austriache (OND-120x) e tedesche (DIN 2345) e fu poi usata come riferimento per la stesura della norma europea EN 15038 a seguito della quale furono ritirate le norme n... See more Nessuna norma è impegnativa, nemmeno quelle nelle varie lingue nazionali: l'adesione è volontaria. L'UNI pubblica norme di interesse locale e cura la traduzione di alcune norme internazionali. Ricordo, per fare un esempio, e giusto per la cronaca, che la UNI 10574 fu pubblicata molto prima delle corrispondenti norme austriache (OND-120x) e tedesche (DIN 2345) e fu poi usata come riferimento per la stesura della norma europea EN 15038 a seguito della quale furono ritirate le norme nazionali e, con l'emissione della norma ISO 17100 fu ritirata anche la norma europea. Inoltre, è possibile certificarsi, se la norma lo prevede, usando la versione internazionale (ISO) o quella italiana. Per ogni norma pubblicata, il catalogo UNI riporta se si tratta di traduzione. Per esempio, per la norma 17100, è disponibile solo la versione in inglese. Se la norma in questione è pubblicata da un organismo di unificazione non italiano, nessuna traduzione avrebbe valore per una eventuale certificazione, e l'organismo di cerficazione (v. elenco http://services.accredia.it/UploadDocs/6334_LS_08rev153.pdf) farebbe riferimento alla versione originale. Vale la pena verificare con l'UNI se di quella norma è in preparazione una versione italiana. ▲ Collapse | | | Chiara Santoriello Italy Local time: 06:41 Member (2002) English to Italian + ... TOPIC STARTER Grazie mille. | Feb 10, 2019 |
Grazie Giuseppe. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Traduzione di normative ISO Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |