Messaggio "startIndex error" in Trados Studio 2015
Thread poster: Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 17:42
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Feb 8, 2019

Buonasera ragazzi,

ho un serio problema: cerco di aprire in Trados 2015 un file ricevuto da un cliente, ma mi compare il seguente messaggio: The startIndex cannot be larger than length of string. Parameter name: startIndex error.
Ho provato persino a convertire il file in formato 97-2003, me lo apre e riesco a elaborarlo, ma poi non riesco a ottenere il file "clean"...qualcuno ha idea di cosa stia succedendo?
Grazie mille in anticipo!


 
Mauro Ciaccio
Mauro Ciaccio
United Kingdom
Local time: 16:42
Italian to English
+ ...
Bug in Trados Studio 2015 Feb 8, 2019

Sembra si tratta di un "bug" nell'applicazione. Nei forum SDL ho trovato questo:

https://community.sdl.com/product-groups/translationproductivity/f/90/t/4744

Potresti provare a disabilitare "AutoSuggest" come suggerito?

I have just verified with both employees that having same laptops, same OS Win 8.1 and new i... See more
Sembra si tratta di un "bug" nell'applicazione. Nei forum SDL ho trovato questo:

https://community.sdl.com/product-groups/translationproductivity/f/90/t/4744

Potresti provare a disabilitare "AutoSuggest" come suggerito?

I have just verified with both employees that having same laptops, same OS Win 8.1 and new installation of SDL Studio pro 2015.
We have disabled the plugin Auto Suggest and the error disappeared.


Sembra comunque che SDL non abbiano risolto il "bug".
Collapse


 
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 17:42
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Feb 11, 2019

Ciao Mauro, grazie per la tua risposta....ho controllato e l'Autosuggest è già disabilitato

 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 17:42
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Accorciare il nome Feb 11, 2019

In questi casi io risolvo accorciando il nome, (solo la prima parola del documento), oppure funziona anche trasformarlo in rtf. Ho il 2014

Spero aiuti


 
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 17:42
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ciao Angie Feb 12, 2019

grazie per l'interessamento
Ho già provato ad accorciare il nome, ma non è servito. Stamattina ho seguito l'altro tuo suggerimento, ovvero trasformare il file in rtf....sembrava andasse tutto bene, ma quando ho provato a generare il file clean mi è comparso, per l'ennesima volta, questo messaggio: Impossibile salvare il contenuto di destinazione: Missing bookmark end tag with name: _Ref358014914. Writing to Word document
... See more
grazie per l'interessamento
Ho già provato ad accorciare il nome, ma non è servito. Stamattina ho seguito l'altro tuo suggerimento, ovvero trasformare il file in rtf....sembrava andasse tutto bene, ma quando ho provato a generare il file clean mi è comparso, per l'ennesima volta, questo messaggio: Impossibile salvare il contenuto di destinazione: Missing bookmark end tag with name: _Ref358014914. Writing to Word document not possible.
Sono davvero a corto di idee a questo punto...
Collapse


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 17:42
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Hai provato a generare il clean senza aver tradotto tutto? Feb 12, 2019

Rosanna Saraceno wrote:

ma quando ho provato a generare il file clean mi è comparso, per l'ennesima volta, questo messaggio: Impossibile salvare il contenuto di destinazione: Missing bookmark end tag with name: _Ref358014914. Writing to Word document not possible.
Sono davvero a corto di idee a questo punto...


Perché anche questo succede, non so quanto è lungo il tuo documento, ma io avevo poi risolto finendolo, perché a volte lasciare dei segmenti vuoti impedisce il salvataggio, e il messaggio che ricevi sembra dire proprio cosi,

Di nuovo spero aiuti


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 17:42
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ricapitolando Feb 12, 2019

Ti scrivo cosa farei io sperando che ti aiuti

RTF
Nome accorciato (solo una parola senza nient'altro)
Andare in fondo (avrai comunque la memoria)

E spero davvero tu risolva

Incrociamo le dita


 
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 17:42
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
quasi 15.000 parole Feb 12, 2019

questa è la lunghezza del documento

in qualche modo farò, grazie ancora!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Messaggio "startIndex error" in Trados Studio 2015






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »