common look and feel

French translation: interface homogène

15:43 Jul 19, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: common look and feel
Bonjour,

Comment traduire "common look and feel" pour parler d'une interface qui a un "common look and feel" ?
Merci d'avance pour vos réponses
Emma
samy_trad
Local time: 03:58
French translation:interface homogène
Explanation:
Il ne s'agit pas simplement d'être conviviale pour l'interface (c'est le minimum syndical), mais de respecter un "charte" permettant à l'utilisateur de page en page, de site en site, de retrouver les mêmes repères. C'est de l'homogénéité, du respect de la charte graphique, que se dessine la convivialité. Pas l'inverse. Il y a eu par exemple un vrai débat chez la Pomme entre les utilisateurs paumés entre iTruc et iMachin. If you see what I mine de crayon :)))
Selected response from:

Platary (X)
Local time: 03:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8interface homogène
Platary (X)
4présentation courante
Guy Lontsi
4familière et intuitive
Marie-Cécile Béal
4présentation [et exploitation] normalisée[s]/uniformisée[s]
Julie Dion (X)
3conviviale et familière
Robert Morin
3conviviale
Merline


Discussion entries: 5





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conviviale et familière


Explanation:
J'ajouterais l'idée de «familière», car il est fait ici référence aux aspects usuels des interfaces les plus courantes et auxquelles la plupart des utilisateurs sont habitués (par exemple, le système Windows).

Robert Morin
Canada
Local time: 21:58
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 193

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: 'user-friendly' might well be the result, but I don't think it quite expresses the idea they're trying to convey here; and I don't think that is the intended meaning of 'common' here.
44 mins

neutral  kashew: familière could be the essence of it.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
interface homogène


Explanation:
Il ne s'agit pas simplement d'être conviviale pour l'interface (c'est le minimum syndical), mais de respecter un "charte" permettant à l'utilisateur de page en page, de site en site, de retrouver les mêmes repères. C'est de l'homogénéité, du respect de la charte graphique, que se dessine la convivialité. Pas l'inverse. Il y a eu par exemple un vrai débat chez la Pomme entre les utilisateurs paumés entre iTruc et iMachin. If you see what I mine de crayon :)))

Platary (X)
Local time: 03:58
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 306
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: That's certainly the way I'd undersatnd it — 'common' in the sense of being the same across several applications, or across a company's entire range of products, for example. / Cheers, you too!
1 min
  -> Merci Tony, pour le moment nous sommes donc deux sur la même logique. Bonne soirée.

agree  André Vanasse (X)
13 mins
  -> Hi André, merci bien !

agree  kashew
2 hrs
  -> Merci bien.

agree  Merline
3 hrs
  -> Merci Merline !

agree  Chantal de Lorme: Je suis aussi d'accord avec l'interprétation de Tony
3 hrs
  -> Merci Chantal.

agree  Martin Cassell: 'look & feel' could be expanded to e.g. 'présentation et ergonomie', but «interface» combines the two aspects quite well.
5 hrs
  -> Merci bien Martin !

agree  George C.
15 hrs
  -> Merci bien !

agree  Eric MARRET
1 day 4 hrs
  -> Merci bien Eric !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
présentation courante


Explanation:
look and feel renvoie à la présentation

Guy Lontsi
Local time: 02:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Yes — but I'm afraid that's the wrong meaning of 'common' here
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conviviale


Explanation:
Une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2009-07-19 20:04:18 GMT)
--------------------------------------------------

I had my doubts about my suggestion a while after I made it so I agree with the "Disagrees". Adrien's suggestion in that context makes a lot of sense.

Merline
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jmleger: J'aime bien çà
6 mins

neutral  Tony M: 'user-friendly' might well be the result, but I don't think it quite expresses the idea they're trying to convey here.
55 mins

disagree  kashew: I go with Tony: user-freindly can also be "revolutionary" - completely new.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
familière et intuitive


Explanation:
Une interface familière et intuitive:
- familière pour 'common look'
- intuitive pour 'common feel'


Marie-Cécile Béal
Local time: 19:58
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
présentation [et exploitation] normalisée[s]/uniformisée[s]


Explanation:
C'est-à-dire que les couleurs, la disposition, les termes, les fonctions sont semblables pour tous les sites, les logiciels, etc. L'utilisateur n'est donc pas dépaysé.

Julie Dion (X)
Canada
Local time: 21:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search