Through it, not to it

French translation: Jusqu’au bout, et au-delà.

12:56 Apr 18, 2021
English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: Through it, not to it
A slogan in a document about reaching sports goals (more precisely running).
This slogan is meant to encourage people to finish their workouts with as much energy as they had when they started.
Samantha-
France
French translation:Jusqu’au bout, et au-delà.
Explanation:
Pas tout à fait l’idée, mais si c’est un slogan, il faut que ça « claque ».
Selected response from:

Nadine BECUWE
France
Local time: 06:45
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Au delà, pas seulement jusqu'à
Philippe Compagnon
4une étape de plus vers l'objectif
Samuel Clarisse
4Toujours viser plus loin
Cyril Tollari
4la fin, au delà de la fin
Saeed Najmi
4MONTER EN PUISSANCE
Sylvie LE BRAS
3Les bienfaits de l'entrainement sans vouloir se dépasser à tout prix
JACQUES LHOMME
3Jusqu’au bout, et au-delà.
Nadine BECUWE
3viser plus haut, aller plus loin
Daniela B.Dunoyer


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Les bienfaits de l'entrainement sans vouloir se dépasser à tout prix


Explanation:
Une suggestion pour reprendre l'esprit du texte.
Throuht it : les bienfaits issus de l'entrainement
Not to it : ne pas atteindre intrinséquement des objectifs sportifs donc ne pas se dépasser.
Cordialement

JACQUES LHOMME
France
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I think this is in fact the opposite of the intended meaning, which I understand as being not to gasp to a stop as you reach the target, but rather, to keep on running (etc.) until you have gone past it.
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
through it, not to it
une étape de plus vers l'objectif


Explanation:
Je le vois ainsi...

Samuel Clarisse
France
Local time: 06:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
through it, not to it
Toujours viser plus loin


Explanation:
Exemple d'usage dans la course à pied
https://sportenalsace.fr/Portraits/Portraits.php?titre=Sylvi...

Exemple avec le crossfit
https://crossfit-nimes.com/le-crossfit/

Cyril Tollari
France
Local time: 06:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Au delà, pas seulement jusqu'à


Explanation:
I'm sure about the explanation. You could maybe find a better slogan in French with the following explanations. "A travers, pas seulement vers" sonne mieux en français et est plus proche de l'anglais, mais rend moins bien l'idée.

This is what you learn as a runner : in order to be able to run as hard as you can until the end of the race, you should run as if the goal was to go beyond the finish line. It refers to the finish line being materialized with a tape. You should run as if you wanted to go THROUGH IT (and continue running), no just run TO IT (and stop running)

Below an excerpt from the American Book "Dont Lose heart" from Mary Bethy Woll (you can search the title on Amazon) - the runner is a "she" :

"Cross the Finish Line!
At the end of her race, it is critical for the runner to think past
the finish line. If she is only running toward the finish line, she will
start slowing down when she nears it. Quite the opposite, when one
runs past the finish line, she will even throw out her chest and lean
into the tape with all her might. Many a photo finish race has been
won by these few inches!"



    https://www.amazon.com/Dont-Lose-Heart-Growing-Stronger/dp/1736216902
Philippe Compagnon
France
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
through it, not to it
la fin, au delà de la fin


Explanation:
La finalité, l'objectif est au delà de la ligne d'arrivée. Un jeu de mots, comme en anglais, qui exprime l'idée dans ''through it, not to it.

Saeed Najmi
Morocco
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
through it, not to it
Jusqu’au bout, et au-delà.


Explanation:
Pas tout à fait l’idée, mais si c’est un slogan, il faut que ça « claque ».

Nadine BECUWE
France
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
through it, not to it
viser plus haut, aller plus loin


Explanation:
Ou encore (plus conforme mais plus long) :

Le succès n'est pas un but, mais un moyen de viser plus haut

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
MONTER EN PUISSANCE


Explanation:
Ce que je comprends d'après vos explications : terminer l'entraînement avant autant de faciliter qu'au début de l'entraînement, ce qui augmente donc forcément la précision dans l'appréhension du sport.

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 06:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search