10:25 Mar 3, 2021 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yelena Perel France Local time: 01:07 | ||||||
Grading comment
|
система аренды (руководство) Explanation: На тот случай, когда необходимо отправить оборудование для ремонта, предусмотрена система аренды. Что касается слова "manual", предполагаю, что имеется в виду, что в руководстве предоставлена дополнительная информация. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Система временного пользования (инструкции) Explanation: Система предоставляется на случай ремонта в режиме офлайн. Example sentence(s):
Reference: http://https://hesfintech.com/?utm_source=google&utm_medium=... Reference: http://https://habiletechnologies.com/loan-management-system... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
руководство о системе кредитования Explanation: Тут речь о денежных займах в случае чп нужды во время ремонта или же апгрейда. Если так, то это в любом случае должно быть связано с кредитами и их системой приобретения. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 2 hrs (2021-03-04 13:20:07 GMT) -------------------------------------------------- Креди́т (от лат. creditum — заём от лат. credere — доверять) — экономические отношения, при которых одна сторона получает от другой денежные средства, товары/вещи, не запрещённые соответствующим законодательством к передаче, и обещает предоставить возмещение (оплату) или вернуть ресурсы в будущем. Фактически, кредит является юридическим оформлением экономического обязательства. Кредитные отношения могут выражаться в разных формах: коммерческий кредит, банковский кредит, заём, лизинг, факторинг и т. д. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 17 hrs (2021-03-05 03:50:55 GMT) -------------------------------------------------- Поправка: Скорее, более корректный вариант перевода данного термина будет "Руководство по системе дополнительного кредитования". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: результаты поиска по запросу «GeneXpert loan», даже без кавычек, показывают, что эта компания предоставляет оборудование «on loan»; в данном случае «loan system» – это сама система (т. е. оборудование), которая предоставляется во временное пользование (а не совсем понятное слово «manual» в скобках, видимо, означает, что если эта система у пользователя уже есть, то к ней могут выслать руководство по эксплуатации) -------------------------------------------------- Note added at 2 days 1 hr (2021-03-05 12:09:33 GMT) -------------------------------------------------- может быть еще означать, кстати, что система неавтоматизированная, с ручным управлением, но я не нахожу никаких «manual systems» в привязке к названию этой фирмы |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.