Anti-trust

Spanish translation: antimonopolio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Anti-trust
Spanish translation:antimonopolio
Entered by: Emiliano Pantoja

06:21 Mar 3, 2021
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Código de conducta para empresa
English term or phrase: Anti-trust
Este término se me presenta en 3 lugares. Yo lo traduje como anti-fiduciaria cada vez, pero no me convence. Les dejo los párrafos y como lo traduje a ver si me pueden orientar. Veo que en las respuestas de Kudoz ya existe este término bajo anti-monopolios, pero quisiera leer su opinión para ponerlo en contexto con el documento que tengo.

PRIMERO
If you have reason to believe that the receipt or release of any information is unauthorized or if other questions arise in this area, contact the Legal and Compliance Department or further information can be found at the FAQ Anti-trust and handouts on the Legal and Compliance tab of the BBC.

YO LO TRADUJE COMO:
Si tiene razones para creer que la recepción o liberación de cualquier información no esta autorizada o si otras preguntas surgen en esta área, contacte al Departamento Legal y de Cumplimiento o puede encontrar mas información en la sección de preguntas frecuentes, Anti-fiduciarias y folletos en la pestaña Legal y de Cumplimiento de la BBC.

SEGUNDO
The FIRST principles, the Brose Code of Conduct and the antitrust guideline are Brose standards for ethical and lawful conduct.

YO LO TRADUJE COMO:
Los PRIMEROS principios, el Código de Conducta de Brose y la guía anti-fiduciaria son los estándares para una conducta ética y apegada a derecho.

TERCERO
If you have any questions about compliance-related topics – in particular the antitrust guideline – or if you become aware of compliance violations, please actively request to talk personally with your supervisor, the responsible compliance officer or your local legal department.

YO LO TRADUJE COMO:
Si tiene dudas acerca de temas relacionados con el cumplimiento – en particular de la guía anti-fiduciaria – o si sabe de violaciones a su cumplimiento, por favor requiera activamente de hablar personalmente con su supervisor, el oficial responsable o su departamento legal local.

¡MUCHAS GRACIAS A TODOS! Saludos cordiales
Daniel Alfonso Medina Gutiérrez
Mexico
Local time: 22:03
antimonopolio
Explanation:
Yo claramente pondría "antimonopolio"

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2021-03-03 07:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.expansion.com/diccionario-economico/antimonopoli...
https://www.justice.gov/atr-espanol/las-leyes-antimonopolios...
https://www.utc.com/-/media/project/united-technologies/utc/...
https://www.cofece.mx/wp-content/uploads/2018/07/GuiaExposit...
https://www.forbes.com.mx/el-regulador-antimonopolios-pone-e...
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 06:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2antimonopolio
Emiliano Pantoja
5antitrust
Víctor Zamorano
4de defensa de la competencia
Merab Dekano


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
anti-trust
antimonopolio


Explanation:
Yo claramente pondría "antimonopolio"

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2021-03-03 07:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.expansion.com/diccionario-economico/antimonopoli...
https://www.justice.gov/atr-espanol/las-leyes-antimonopolios...
https://www.utc.com/-/media/project/united-technologies/utc/...
https://www.cofece.mx/wp-content/uploads/2018/07/GuiaExposit...
https://www.forbes.com.mx/el-regulador-antimonopolios-pone-e...

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Rengifo: Siempre estaré a favor de una traducción que cualquier persona pueda entender. No creo que "anti-trust" sea un término ampliamente difundido en español.
8 hrs
  -> Gracias Giovanni, además es el término que emplea el COFECE (organismo de defensa de la competencia Mexicano)

agree  Adriana Martinez: Todas tus referencias son claras. No entiendo por qué el asker considera antifiduciario como opción.
23 hrs
  -> Gracias Adriana, son referencias bastante solventes a mi modo de ver

agree  Camelia Lungu
1 day 13 hrs
  -> Gracias Camelia

disagree  Víctor Zamorano: Yo siento insistir, pero trust y monopolio no son la misma práctica. Y existe un término EN "anti-monopoly", que no es el que vemos aquí.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
antitrust


Explanation:
Si se está refiriendo, como entiendo, a políticas y prácticas para evitar la formación de un trust y asegurar la competencia en los mercados (https://dpej.rae.es/lema/antitrust), sin duda esta sería la mejor forma (hay ciertos matices diferenciadores respecto a monopolio y cártel). Está plenamente aceptado en el DRAE y en Europa (ver refs.).


    https://dle.rae.es/antitrust
    https://ec.europa.eu/translation/spanish/guidelines/documents/styleguide_spanish_dgt_problems_es.pdf
Víctor Zamorano
Spain
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
  -> Gracias!

disagree  Giovanni Rengifo: El colega que ha hecho esta pregunta es de México, así que probablemente utilizar el mismo término en inglés no funcionaría para una audiencia latinoamericana./la relación entre una cosa y la otra es clara. No estás teniendo en cuenta la audiencia.
7 hrs
  -> Francamente, no veo la relación entre que el preguntante sea de México y que el término no funcione en contexto LatAm
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de defensa de la competencia


Explanation:
Es simplemente otra opción. También se puede dejar en inglés (normas antitrust) u optar por "lucha contra el monopolio". No tiene nada que ver con lo de "fiduciario".

Suerte.

Merab Dekano
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search