Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Sockel
Greek translation:
βάση του τοίχου
Added to glossary by
Efi Varvaropoulou
Dec 8, 2009 05:10
14 yrs ago
German term
Sockel
German to Greek
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Fassade
Καλή σας μέρα!
Ψάχνω τον αντίστοιχο ελληνικό όρο για το σημείο της πρόσοψης του κτιρίου, της βάσης του κτιρίου, που έρχεται σε άμεση επαφή με το έδαφος.
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Ψάχνω τον αντίστοιχο ελληνικό όρο για το σημείο της πρόσοψης του κτιρίου, της βάσης του κτιρίου, που έρχεται σε άμεση επαφή με το έδαφος.
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Proposed translations
(Greek)
4 | βάση του τοίχου | Andras Mohay (X) |
Proposed translations
10 hrs
Selected
βάση του τοίχου
Αόριστο... αλλά αληθινό.
Να σημειώσω ότι η ετυμολογική διαίσθησή μου λέει ότι "πασαμέντο" προέρχεται όχι από το ανύπαρκτο ιταλ. *passamento, αλλά από το basamento.
Το φαινόμενο αυτό μπορεί να συνοδευτεί και με ανερχόμενη υγρασία στη βάση των τοίχων που συναντούν το δάπεδο, κυρίως γιατί μέρος της υγροποίησης των ...
www.psem.gr/index.php?pN=homepagenews...276
Χρήση ταινιών διακοπής ανιούσας υγρασίας στις βάσεις των τοίχων ...
www.texnikos.gr/construction/construction49.shtml
Αυτό το στρώμα πλήρωσης, παίζει ένα σημαντικό ρόλο αποστράγγισης των υδάτων στη βάση του τοίχου, ώστε ν' απορροφηθούν από το έδαφος και να μην πιέζουν τον ...
www.zagorama.com/Life-Zagori/.../text4.html
Να σημειώσω ότι η ετυμολογική διαίσθησή μου λέει ότι "πασαμέντο" προέρχεται όχι από το ανύπαρκτο ιταλ. *passamento, αλλά από το basamento.
Το φαινόμενο αυτό μπορεί να συνοδευτεί και με ανερχόμενη υγρασία στη βάση των τοίχων που συναντούν το δάπεδο, κυρίως γιατί μέρος της υγροποίησης των ...
www.psem.gr/index.php?pN=homepagenews...276
Χρήση ταινιών διακοπής ανιούσας υγρασίας στις βάσεις των τοίχων ...
www.texnikos.gr/construction/construction49.shtml
Αυτό το στρώμα πλήρωσης, παίζει ένα σημαντικό ρόλο αποστράγγισης των υδάτων στη βάση του τοίχου, ώστε ν' απορροφηθούν από το έδαφος και να μην πιέζουν τον ...
www.zagorama.com/Life-Zagori/.../text4.html
Note from asker:
Θα συμφωνήσω, Andras. Ήταν τόσο obvious που με έκανε να αναρωτιέμαι αν υπάρχει κάτι που μου διαφεύγει. Συνήθης μεταφραστική παγίδα, θα μου πεις. Αναγκαστικά, περιμένω 24 ώρες για βαθμολογία και επανέρχομαι. Να είσαι καλά, Andras. Καλημέρα! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ και πάλι. Θα 'ξαναχτυπήσω' και με άλλες ερωτήσεις, το βιβλίο είναι μεγάλο... Καλημέρα!"
Something went wrong...