https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/medical-health-care/4548352-eignungs-und-folgeuntersuchungen.html

Glossary entry

German term or phrase:

Eignungs- und Folgeuntersuchungen

Russian translation:

обследования на профпригодность и последующие регулярные диспансерные обследования

Added to glossary by Yuri Dubrov
Oct 11, 2011 07:52
12 yrs ago
German term

Eignungs- und Folgeuntersuchungen

German to Russian Tech/Engineering Medical: Health Care
Помогите п-та скомпоновать это сложное слово. Речь об охране труда / Австрия
Gesundheitsüberwachung:

Eignungs- und Folgeuntersuchungen

1-ое это - обследования с целью установления пригодности
Change log

Oct 12, 2011 10:45: Yuri Dubrov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3660">Yuri Dubrov's</a> old entry - "Eignungs- und Folgeuntersuchungen"" to ""обследования на профпригодности последующие регулярные диспансерные обследования""

Discussion

Concer (X) Oct 12, 2011:
Я думала, Юрий отказалася от перевода "медосмотр". Но если - нет:
Эрика, бывало и наоборот: когда "мои очки" получали Вы. От этих отказаться не могу, считайте, что мы - квиты :-)
Но если уж на то пошло: то очередной медосмотр - предложение Nellyusik (Юрий спросил о переводе второй части).
Yuri Dubrov (asker) Oct 12, 2011:
Извиняюсь - в следующий раз исправлюсь Но и у меня так тоже бывает

Proposed translations

33 mins
Selected

s.u.

обследования для определения пригодности для занятия профессией и его последующего воздействия на здоровье
обследования для определения профессиональной пригодности и последствий занятия профессией
экспертиза профессиональной пригодности и исследования результатов воздействия на здоровье занятия профессиональной деятельностью

Длинно, короче не получается. Может послужит "импульсом". :-(

--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2011-10-11 08:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

Экспертиза профессиональной пригодности и контроль за здоровьем в процессе занятия профессиональной деятельностью

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-10-11 09:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Так и я нашла :-) Просто аналогии с нашими "медосмотрами" не хотела проводить. (Чисто субъективно: "медосмотр" остается "осмотром", при подозрениях работник направляется на *углубленное обследование*. Периодичность разная и т.п. Но зависит, конечно, от того в каком "объеме" нужен перевод: если упор на "предварительность/периодичность", тогда - другое дело) Короче, чем у Nellyusik все-равно не получится :-)
Note from asker:
Спасибо. Я нашел. Это - последующие регулярные диспансерные обследования
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
42 mins

Первичный медосмотр на профпригодность и последующие регулярные осмотры

...
Peer comment(s):

agree Oksana Kornitskaja
1 hr
agree bivi : медосмотр на профпригодность
1 hr
Something went wrong...
18 mins

очередной профосмотр (медосмотр)

по аналогии с нашей охраной труда

--------------------------------------------------
Note added at 46 мин (2011-10-11 08:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Бланк формуляра http://www.arbeitsinspektion.gv.at/NR/rdonlyres/62151C33-A4D...
Для работающих на вредных производствах есть подобная медицинская карточка
Something went wrong...