GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:37 Jul 18, 2009 |
Greek to French translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / φράση | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: socratisv Greece | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | contour de l'ouverture créee faisant face à la fouille / aux fouilles |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
προς την ανασκαφή |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
contour de l'ouverture créee faisant face à la fouille / aux fouilles Explanation: une idée.... -------------------------------------------------- Note added at 3 jours9 heures (2009-07-22 07:28:20 GMT) -------------------------------------------------- créee > créée |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
17 mins |
Reference: προς την ανασκαφή Reference information: Tα καταστήματα του μουσείου, η αίθουσα περιοδικών εκθέσεων και η αίθουσα ψηφιακού θεάτρου θα «καλωσορίζουν» τον επισκέπτη. Aνοίγματα στο δάπεδο -ονομάζονται καταχρηστικά «παράθυρα» δαπέδου- κοιτούν προς την ανασκαφή. http://www.ethnos.gr/article.asp?catid=12128&subid=2&pubid=8... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.