opplysningspliktig

14:17 Apr 22, 2021
Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Medical (general)
Norwegian term or phrase: opplysningspliktig
The term is from the Norwegian Tax Administration Act and Regulations, and I am not sure how best to translate it. The translation of the Anti-Money Laundering Act uses 'obliged entity' for 'rapporteringspliktig', but as this term also appears in the document I am translating, I think I want a different term? I was wondering about 'disclosing entity'. Any thoughts or suggestions greatly received.
Harald Stevenson
United Kingdom
Local time: 20:37


Summary of answers provided
4under a duty of disclosure; required to disclose suspicious activity
Adrian MM.
3[party] responsible for providing information
Tomasz Sienicki
2 +1(entity) subject to mandatory reporting
Diarmuid Kennan


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[party] responsible for providing information


Explanation:
or: information provider[s]

Both phrases are commonly used.

Tomasz Sienicki
Denmark
Local time: 21:37
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
(entity) subject to mandatory reporting


Explanation:
something like this may be suitable

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 49
Notes to answerer
Asker: The problem is, though, that the term always refers to an entity subject a specific reporting/disclosure requirement, and I cannot each time (and the Norwegian does not), refer to what these requirements are, if that makes sense. The Act/Regulations says X type of organisation are subject to a duty to disclose specific types of info, and then talks about such organisations as 'opplysningspliktige'. So 'entity subject to mandatory reporting', for example, is just too vague. There are lots of different types of mandatory reporting obligation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomasz Sienicki
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
under a duty of disclosure; required to disclose suspicious activity


Explanation:
opplysningsplikt: duty of disclosure; disclosure requirement are what I have in my own glossaries.

The duty will need to be tailored to the specific scenario, often in the UK with Solicitors way off-target: in a case reported to the Law Soc. - and I know of - it had been the firm's book-keeper-cum-computer operator who had made off with the embezzled funds.

In England + Wales in civil litigation previously called: subject to automatic discovery directions.

Example sentence(s):
  • This guide explains how to report suspicious activity to the National Crime Agency. ... money laundering – under part 7 of the Proceeds of Crime Act 2002 (POCA)

    Reference: http://www.lawsociety.org.uk/topics/anti-money-laundering/in...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Christopher Schröder: Just to go by the book then 🙄 It’s not an adjective it’s a noun.
21 hrs

agree  williampacke (X): Duty of disclosure
18 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search