Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
....а также является заказчиком...
French translation:
est aussi le donneur d\'ordre
Added to glossary by
Lucie Perrin
Nov 25, 2013 01:09
10 yrs ago
1 viewer *
Russian term
....а также является заказчиком...
Russian to French
Law/Patents
Law (general)
Устав
La formulation de la phrase en français n'est pas évidente
Phrase : выступает в установленном порядке заказчиком-застройщиком объектов капитального строительства, а также является заказчиком при осуществлении работ, ....
Merci de votre aide.
Phrase : выступает в установленном порядке заказчиком-застройщиком объектов капитального строительства, а также является заказчиком при осуществлении работ, ....
Merci de votre aide.
Proposed translations
(French)
3 +3 | est aussi le donneur d'ordre | Elena Robert |
4 | Est aussi le client et le donneur d'ordre… | Andriy Bublikov |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
est aussi le donneur d'ordre
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous. "
13 hrs
Est aussi le client et le donneur d'ordre…
Est aussi le client et le donneur d'ordre…
В вашем случае, вопрос неточно сформулирован.
Ваш вопрос: «....а также является заказчиком...»
Что вас интересует «заказчиком-застройщиком» как это указано в контексте?
Или просто заказчиком?
Если просто заказчиком, то «est le client»
Если «заказчиком-застройщиком»,
то: est le client et le donneur d'ordre
Donneur d'ordre = подрядчик
Пример: Есть конечный клиент (client) ему нужен перевод, он находит подрядчика (Donneur d'ordre = бюро перводов), бюро переводов находит вас переводчика (sous-traitant).
Итого: client = заказчик
Donneur d'ordre = подрядчик
У подрядчика могут быть субподрядчики (непосредственно исполнители)
непосредственно исполнители = sous-traitants.
В вашем случае, вопрос неточно сформулирован.
Ваш вопрос: «....а также является заказчиком...»
Что вас интересует «заказчиком-застройщиком» как это указано в контексте?
Или просто заказчиком?
Если просто заказчиком, то «est le client»
Если «заказчиком-застройщиком»,
то: est le client et le donneur d'ordre
Donneur d'ordre = подрядчик
Пример: Есть конечный клиент (client) ему нужен перевод, он находит подрядчика (Donneur d'ordre = бюро перводов), бюро переводов находит вас переводчика (sous-traitant).
Итого: client = заказчик
Donneur d'ordre = подрядчик
У подрядчика могут быть субподрядчики (непосредственно исполнители)
непосредственно исполнители = sous-traitants.
Something went wrong...