23:25 Mar 2, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Medical (general) / Breast oncology - breast cancer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: William Bowley United Kingdom Local time: 07:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Assessment by Mastology department is suggested, with the plan (of action) left to their discretion |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Assessment by Mastology department is suggested, with the plan (of action) left to their discretion Explanation: I'd use 'plan' or 'plan of action' as commonplace terms in hospital reports for 'conducta', referring to the treatment plan or steps taken to treat the patient. While your usage may technically be OK, using 'conduct' as a noun here seems awkward and is more suited to "the manner in which a person behaves, especially in a particular place or situation". The 'conduct' to be followed would sound odd. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|