Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you have a side business outside of language work?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Aug 28, 2020

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you have a side business outside of language work?".

View the poll results »



Elizabeth Nelson
Thoan Ho
 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 16:45
Member (2012)
English to Danish
+ ...
Other Aug 28, 2020

well cross-business.
I do voiceover in Danish.


Angie Garbarino
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:45
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
No Aug 28, 2020

Translation is my only business. I used to help my younger daughter with her catering business but she had an offer she couldn’t refuse and has been working in Cancun for 2 years…

 
Liena Vijupe
Liena Vijupe  Identity Verified
Latvia
Local time: 17:45
Member (2014)
French to Latvian
+ ...
Other Aug 28, 2020

Technically, yes, although I wouldn't call it "business". Just a couple of other jobs I've only been doing occasionally or not at all yet.
I have also thought about it, but have been too busy to actually do something. That could still change in future.


 
Aline Amorim
Aline Amorim  Identity Verified
Brazil
Local time: 12:45
English to Portuguese
+ ...
No Aug 28, 2020

Translation is my only business.

 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 16:45
Member
English to French
No Aug 28, 2020

Diversification is limited to renting two small flats, which we bought after making an insane profit selling our main home to change countries. It definitely helps not to worry about the children's higher studies away from home.

Philippe


Angie Garbarino
 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 16:45
Member (2009)
English to German
+ ...
Yes Aug 28, 2020

My "main business" is being a pensioner. This makes translation, creative writing, and tutoring my other "businesses", if you wish.

 
Mark Thompson
Mark Thompson  Identity Verified
Brazil
Local time: 12:45
Member
Portuguese to English
Bread Aug 28, 2020

When the pandemic and distancing started, my wife couldn't carry on with her normal work as a massage therapist and beautician, so she started making bread in our little oven at home. A neighbour smelled it and asked to buy some...

Delicious, and it's flying out the door now, just in our building and the local neighbourhood.

I've been helping her put together a formula spreadsheet like the ones I use to manage some of my bigger translation projects,
so she can k
... See more
When the pandemic and distancing started, my wife couldn't carry on with her normal work as a massage therapist and beautician, so she started making bread in our little oven at home. A neighbour smelled it and asked to buy some...

Delicious, and it's flying out the door now, just in our building and the local neighbourhood.

I've been helping her put together a formula spreadsheet like the ones I use to manage some of my bigger translation projects,
so she can keep track of income & outgoings, and I also double as a delivery boy sometimes.

It's been really refreshing. We're definitely on a roll............(sorry, couldn't resist)

[Edited at 2020-08-28 12:37 GMT]
Collapse


Yetta Jensen Bogarde
P.L.F. Persio
Elena Feriani
Mina Chen
Kuochoe Nikoi-Kotei
Ann Marie Bohan
Kay Denney
 
Becca Resnik
Becca Resnik  Identity Verified
United States
Local time: 11:45
Member
German to English
+ ...
Not now, but yes in the past and yes in the future Aug 28, 2020

Right now, translation is my sole work. Until just over a month ago, I was still an engineer during the day, so that really made translation the "side business" at the time. I'm also in school right now to become a Physical Therapist's Assistant and plan to do that part time, although the primary goal with that is to open up certain parts medical translation and interpretation as a possibility.

 
Kay-Viktor Stegemann
Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 16:45
English to German
In memoriam
Not really Aug 28, 2020

I'm still doing some software development, working on old projects of my former employer, but this is fading out and you could not really call it a side business at this time.

 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 12:45
Portuguese to English
+ ...
Can't afford it Aug 28, 2020

The situation of the translation market is very, very bad. For this reason, there is no way I can consider a side business. I have thought about it though. My main project is to launch a book, but there again we need money to hire a publisher and, in any case, there is no point officially launching a book in the pandemic, because of the isolation rules which are still very strict here (despite the opening of shops). Thought of selling cosmetics but the rate of return is extremely low.

 
Michaela Pschierer-Barnfather
Michaela Pschierer-Barnfather  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:45
English to German
+ ...
Very occasionally Aug 28, 2020

I have been working as an extra on film sets on a handful of occasions over the past couple of years. Usually involving going off to some (remote) location, being amongst lots of other people, and lots of standing around, it is a perfect counter to our normal working days. Of course now, during the pandemic, this work has screeched to a halt.

 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Yes Aug 28, 2020

I work as a mountain bike guide

It pays about a tenth of what translation does but it's a nice antidote to sitting in the office


 
Edith van der Have
Edith van der Have
Netherlands
Local time: 16:45
Member (2016)
English to Dutch
+ ...
No Aug 28, 2020

Today, I turned out to be a tender consultant but usually: no, I don't.

 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 16:45
Member (2004)
Italian to German
+ ...
I happened to work occasionally as a furniture restorer Aug 28, 2020

for my own needs but also against payment for acquaintances. It didn't pay anything, so I wouldn't call it a side business, would it not be for the involvement, but I enjoyed it very much. The satisfaction to bring back to life old furniture is unbelievable! Now unfortunately there isn't any more furniture around that I know of that needs to be restored.

Grace Anderson
P.L.F. Persio
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you have a side business outside of language work?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »