https://www.proz.com/pools/subtitlers/profile/52917365
  • Mexiko17:00
  • Rate per min. €7.00 EUR
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
Translating, time-coding, adjusting frames and texts... Subtitles are much more than translating!
For my BA I studied Modern English Language and Literature with a specialization in Translation, were I learned the intricacies of translating literature and entertainment. Afterwards I studied an MA in Translation Science and Technology, where I furthered my skills using specialized software and various guidelines, including for people with hearing problems.
Subtitling software:
  • aegisub
Specializing in:
  • Medicína: stomatologie
  • Medicína: zdravotní péče
  • Textil / oděvy / móda

Language variants:

  • Source languages
  • Target languages
  • španělština – Latin American, Mexican
  • španělština – Latin American, Mexican

Credentials:

  • uni-saarland:
  • angličtina -> španělština
  • němčina -> španělština
  • Autonomous University of Mexico:
  • angličtina -> španělština
  • Goethe Institut GDS C2:
  • němčina -> španělština