Member since May '08

Working languages:
English to French

Michèle Voyer
law & international affairs background

Basel, Basel-Landschaft, Switzerland
Local time: 11:34 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French, English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

What Michèle Voyer is working on
info
Jul 28, 2021 (posted via ProZ.com):  Translating the website of a Swiss cooperative which markets bio food products. Also working on an ongoing basis for an NGO based in the US which finances projects in the field of sexual and health rights. ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
User message
Double expertise in law and translation
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Finance (general)Government / Politics
International Org/Dev/CoopEconomics
Business/Commerce (general)Marketing

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 415, Questions answered: 230, Questions asked: 37
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
German to French: Décision droit administratif suisse
Source text - German
Einschreiben
BVG-Sammelstiftung der
xxxxx
xxxxx
xxxx
Postfach
8022 Zürich

Ihr Zeichen:
Ihr Schreiben vom
Unser Zeichen: xxxxxx
Sachbearbeiter/in: xxxxxxx
Bern, xxxx 2008

Verfügung betreffend
Vertrag xxxxx ; Teilliquidation


I. Sachverhalt

1. Die xxxxxxx AG, ……….. (Arbeitgeber) ist zwecks Durchführung der beruflichen Vorsorge seit 1. Februar 1996 an die BVG-Sammelstiftung der Rentenanstalt (Sammelstiftung) ange-schlossen. Im Rahmen des Anschlussvertrags besteht ein Kollektiv-Lebensversicherungsvertrag zwischen der xxxxxxxxxxxx, Zürich (Versicherer). Für einen Teil des im Rahmen des Kollektiv-Lebensversicherungsvertrags geäufneten Deckungskapitals führte der Versicherer die notwendigen Kapitalanlagen in einem vom übrigen Portefeuille getrennten Depot durch. Die Modalitäten wurden in der Vereinbarung ‚Swiss Life Integral’ festgehalten.

2. Am 4. Februar 2002 beschloss die Verwaltungskommission, aus der ‚Integral’-Vereinbarung per 31. März 2002 auszusteigen, die freien Mittel total zu liquidieren und den Erlös an die Mitglieder des Vorsorgewerks zu verteilen. Der Verteilschlüssel sollte nach Deckungskapitalien und Dienstjahren im Verhältnis 50 : 50 sein, wobei die Rentenbezüger 20 % des so errechneten Anspruchs erhalten sollten. Die Schlechterstellung der Rentenbezüger begründete die Verwaltungskommission damit, dass die Rentenbezüger an mehreren Teilliquidationen teilgenommen hätten, dass die wirtschaftliche Lage für die aktiven Versicherten prekärer sei als für die Rentenbezüger und dass die aktiven Versi-cherten die Renten der Rentenbezüger sicher stellten.

3. Der entsprechende Verteilplan wurde vom Bundesamt für Sozialversicherungen (BSV) mit Verfügung vom 22. Mai 2003 genehmigt; die Begründung für die Genehmigung kann den Akten des bishe-rigen Verfahrens entnommen werden.

4. Gegen diese Verfügung erhoben drei pensionierte Versicherte Beschwerde bei der Eidgenössi-schen Beschwerdekommission BVG (Beschwerdeinstanz). Alle drei Beschwerdeführer machten geltend, die von der Verwaltungskommission und vom BSV vorgebrachten Argumente seien unzu-treffend, insbesondere hätten sie bisher nie an einer Teilliquidation teilgenommen. Sinngemäss machten sie geltend, durch die Genehmigung des Verteilschlüssels würde der Grundsatz der Gleich-behandlung der Destinatäre verletzt.

Infolge Rückzugs der einen Beschwerde und Nichtbezahlens des Kostenvorschusses für die zweite Beschwerde blieb es schliesslich bei einer einzigen Beschwerde.

5. Die Sammelstiftung ihrerseits nahm, gestützt auf die angefochtene Verfügung, am 26. September 2003 eine Umbuchung vor und führte den Betrag von CHF 250'837.00, mit dem eine vorzeitige Pensionierung finanziert wurde, vom Prämienzahlungskonto auf das Konto freie Stiftungsmittel zurück.

6. Im Urteil vom 22. Juni 2005 stellte die Beschwerdeinstanz zunächst eine erhebliche Verminderung der Belegschaft fest; die Voraussetzungen für eine Teilliquidation infolge erheblicher Verminderung seien daher erfüllt und es handle sich dementsprechend nicht um eine freiwillige Verteilung von freien Stiftungsmitteln. Im Weiteren stellte die Beschwerdeinstanz fest, es würden sich in den Akten keine kaufmännische und technische Bilanz mit Erläuterungen befinden, aus denen die tatsächliche finan-zielle Lage des Vorsorgewerks hervorgeht. Die Sammelstiftung sei zu verpflichten, eine Teilliquida-tionsbilanz abzuliefern, welche gemäss Artikel 9 aFZV zu revidieren und zu kontrollieren sei. Ferner stellte die Beschwerdeinstanz fest, der Grundsatz der Gleichbehandlung verbiete nicht, verschiedene Gruppen von Destinatären zu bilden und diese unterschiedlich zu behandeln, solange diese Unter-scheidungen sachgerecht seien.

Die Beschwerdeinstanz hiess die Beschwerde insofern gut, indem sie die Verfügung betreffend Genehmigung des Verteilschlüssels aufhob, die Sache an das BSV zurückwies mit der Anweisung, die Erstellung einer revidierten kaufmännischen und technischen Liquidationsbilanz für das Vorsorge-werk zu veranlassen. Im Übrigen wurde die Beschwerde abgewiesen, soweit darauf eingetreten wurde.

7. Am 13. Januar 2006 übermittelte die Sammelstiftung den ersten revidierten Liquidationsstatus per 31. März 2002.

8. Auf entsprechende Anweisung des BSV reichte die Sammelstiftung am 22. Juni 2006 den zweiten geprüften Liquidationsstatus ein, diesmal mit Stichtag 31. Dezember 2005. Dieser ersetzt den vorangehenden, per 31. März 2002 berechneten Liquidationsstatus.

9. Am 5. Oktober 2007 unterzeichnete die Verwaltungskommission den vorliegenden Verteilplan, bei dem nun alle Versicherten – aktive und Rentenbezüger – gleichgestellt sind. (Die Überschrift des Verteilplans, der nur die aktiven Versicherten nennt, ist insofern unzutreffend.) Zwischen 30. Oktober und 5. November 2007 kündigte die Sammelstiftung den Destinatären die neue Verteilung an und informierte sie über den neuen Verteilschlüssel, über den jeweils individuellen Anteil an den freien Stiftungsmitteln sowie über das Recht, innert 30 Tagen beim BSV Einsprache zu erheben.

10. Im Anschluss an die Informationen durch die Sammelstiftung trafen beim BSV Eingaben von drei Destinatären ein. Sie verlangten zusätzliche Angaben, um die Berechnung ihres Anteils an den freien Stiftungsmitteln (besser) nachvollziehen zu können. Diese Anfragen wurden durch das BSV erledigt resp. zur Erledigung an die Sammelstiftung weitergeleitet. Im heutigen Zeitpunkt sind keine Anfragen oder Einsprachen mehr hängig.


II. Erwägungen

1. Die vorliegende Verfügung erfolgt auf Grund des Urteils der eidgenössischen Beschwerdekom-mission BVG vom 22. Juni 2005.

2. Gestützt auf dieses Urteil forderte das BSV die Sammelstiftung zur Einreichung einer geprüften Liquidationsbilanz per 31. März 2002 (Datum der Auflösung der ‚Integral’-Vereinbarung, gleichzeitig Stichtag für die Festlegung des Destinatärkreises) auf. In der Liquidationsbilanz wurde per 31. März 2002 der Betrag von CHF 1'478’468.35 als freie Mittel ausgewiesen. Ausdrücklich darin eingeschlos-sen sind die für die Finanzierung einer vorzeitigen Pensionierung verwendeten CHF 250'837.00, die ursprünglich entgegen den reglementarischen Bestimmungen den freien Mitteln belastet wurden.

3. Wie die Beschwerdeinstanz in ihren Erwägungen festhielt, waren die Voraussetzungen für eine Teilliquidation wegen erheblicher Verminderung der Belegschaft bereits im Jahr 2002 erfüllt. Der Personalabbau setzte sich jedoch stetig fort. Die Versichertenlisten weisen folgenden Bestand auf:

01.01.2000 53
01.01.2001 29
01.01.2002 26
01.01.2003 12
01.01.2004 7
01.01.2005 4
01.01.2006 2

Da wie dargelegt der Personalabbau 2002 noch nicht abgeschlossen war, verlangte das BSV eine Liquidationsbilanz mit Stichtag 31. Dezember 2005. Gemäss dieser zweiten Liquidationsbilanz beläuft sich der zu verteilende Betrag per 31. Dezember 2005 auf CHF 1'504'884.00.

Zusammenfassend kann gesagt werden, dass es keinen Anlass gibt, an der Korrektheit der vorliegen-den geprüften Liquidationsbilanz zu zweifeln. Der darin festgelegte Betrag von CHF 1'504'884.00 kann daher die Grundlage für den Verteilungsplan bilden.

4. Im Anschluss an das Urteil der Beschwerdeinstanz nahm das BSV die Prüfung der Unterlagen wieder auf und holte bei der Sammelstiftung zusätzliche Dokumente und Informationen ein. Die einge-henden Untersuchungen führen zu folgenden Ergebnissen:

- Als Hauptargument für die Schlechterstellung der Rentenbezüger brachte die Verwaltungs-kommission vor, die Rentenbezüger seien an den früheren Verteilungen beteiligt gewesen. Die Recherchen des BSV haben aber ergeben, dass dies nicht auf alle Rentenbezüger zutrifft, gewisse unter ihnen wurden nie in eine Verteilung einbezogen.
- Als Hauptargument für die Genehmigung des Verteilschlüssels diente dem BSV die Annahme, die Rentenbezüger hätten in einem sehr geringen Ausmass zur Äufnung der freien Mittel beigetragen. Zusätzliche Informationen zeigen aber auf, dass dies nicht in dem Ausmass zutrifft, in dem der angefochtene Verteilschlüssel die Kürzung der Anteile der Rentenbezüger vorsieht.
- Am 9. November 2001 beschloss die Verwaltungskommission, dass diejenigen Versicherten, die an der Verteilung vom 1. Oktober 2001 teilgenommen hatten, an zukünftigen Verteilun-gen nicht mehr beteiligt werden sollten. Dieser Beschluss wurde nicht befolgt, im Verteil-schlüssel der angefochtenen Verfügung wird er jedenfalls nicht beachtet.

5. Der vorliegende neue Verteilplan trägt diesen Ergebnissen Rechnung. Die individuellen Anteile werden wie folgt berechnet:

Gesamtbetrag der freien Mittel CHF 1'814'642.00
Davon bereits per 01.10.2001 verteilt CHF 309'758.00
Zu verteilende verbleibende Mittel CHF 1'504'884.00
Verteilkriterien 50 % Deckungskapitalien, 50 % Dienstjahre
Destinatärkreis alle per 01.01.2002 aktiven und passiven Versicherten
Destinatärgruppen 1 (aktive und Rentenbezüger gleichbehandelt)

Die Berechnung der individuellen Anteile erfolgt in zwei Schritten:

- Das Total der freien Mittel von CHF 1'814'642.00 wird auf 33 Destinatäre (alle per 01.01.2002 aktiven und passiven Versicherten) rechnerisch nach den erwähnten Verteilkriterien verteilt.
- Der so errechnete Anteil derjenigen 10 Versicherten, welche an der Verteilung per 01.10.2001 teilnahmen, wird um den damals ausgerichteten Betrag gekürzt.

Zusammenfassend kann festgestellt werden, dass der Verteilplan angemessen ist, nicht willkürlich und damit rechtmässig ist. Er beruht auf einer geprüften Liquidationsbilanz und trägt dem Entscheid der Eidgenössischen Beschwerdekommission BVG vom 22. Juni 2005 Rechnung. Der Verteilplan ist daher zu genehmigen.


III.

[...]
Translation - French
Recommandé
Fondation collective LPP de la
……
Monsieur QQQQ
…..
Case postale
…. Zurich

Votre référence:
Votre courrier du :
Notre référence : xxxxxx
Personne compétente : XY
Berne, le 13 février 2008

Décision concernant l’affaire
Contrat No.XXXX/Société YYYY ; Liquidation partielle


I. Faits

1. L’entreprise YYYY AG, W.... (ci-après l’employeur) est affiliée à la Fondation collective LPP de la …………… (ci-après la Fondation collective) depuis le 1er février 1996 aux fins de la prévoyance professionnelle. Le contrat d’affiliation prévoit qu’une assurance vie collective est conclue entre la Fondation collective et la Société suisse d’Assurances xxxxx (ci-après l’assureur). Une partie de la réserve mathématique accumulée dans le cadre du contrat d’assurance vie collective a été placée par l’assureur dans un dépôt distinct du portefeuille restant. Les modalités de ce placement sont énoncées dans l’accord ‘XXXX Integral’.

2. Le 4 février 2002, la Commission de gestion annonça qu’elle se retirerait de l’accord XXXX Integral le 31 mars 2002, que la fortune libre serait entièrement liquidée et que le produit serait réparti entre les membres affiliés à l'oeuvre de prévoyance. La clé de répartition devait être appliquée dans un rapport de 50-50 à la réserve mathématique et aux années de service, les bénéficiaires de rentes pouvant prétendre à 20% du montant qui leur était ainsi dû. La Commission de gestion justifia la discrimination des bénéficiaires de rentes en expliquant que ces derniers avaient participé à plusieurs liquidations partielles, que la situation économique des assurés actifs est plus précaire que celle des rentiers et que les assurés actifs contribuent à garantir les rentes.

3. Le plan de répartition correspondant a été approuvé par l’Office Fédéral des Assurances Sociales (ci-après l’OFAS) dans sa décision du 22 mai 2003. Les motifs de cette approbation peuvent être consultés dans le dossier de la précédente procédure.

4.Trois assurés à la retraite ont attaqué cette décision devant la Commission fédérale de recours en matière de prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (ci-après la Commission de recours).
Les trois recourants allèguent que les arguments, tant de la Commission de gestion que de l'OFAS, sont infondés et qu’ils n’ont, notamment, jamais été associés auparavant à une procédure de liquidation partielle. En somme, ils allèguent que l'approbation du plan de répartition viole le droit à l’égalité de traitement des destinataires.

Suite au retrait de l'un des recours et parce que l’avance de frais n’a pas été acquittée pour le deuxième, il ne reste en fin de compte qu’un seul recours à examiner.

5. De son côté, la Fondation collective a procédé le 26 septembre 2003, se fondant sur la décision qui fait l’objet du présent recours, au débit d’un montant de Fr. 250 837.-, destiné au financement d’une retraite anticipée, en transférant cette somme du compte de paiement des primes au compte des fonds libres.

6. Dans sa décision du 22 juin 2005, la Commission de recours constatait que l’effectif du personnel avait été considérablement réduit; ainsi les conditions d’une procédure de liquidation partielle dans le contexte d’une réduction considérable de personnel étaient remplies et le cas sous étude ne constituait pas une distribution volontaire de fonds libres. L’instance de recours ajoutait qu’elle n’avait trouvé aucun bilan commercial et technique assorti de commentaires au dossier permettant d’évaluer la situation financière effective de l’œuvre de prévoyance. La Fondation collective était tenue de soumettre un bilan de liquidation partielle, lequel doit être révisé et contrôlé en vertu de l’article 9 aLFLP. En outre, la Commission de recours concluait que le principe d’égalité de traitement n’interdisait pas de constituer des groupes distincts de destinataires et de les traiter différemment, dans la mesure où ces distinctions étaient appropriées.

La Commission de recours considéra le recours comme fondé en annulant la décision concernant la clé de répartition et renvoya le dossier à l’OFAS en lui demandant de faire établir un bilan de liquidation commercial et technique révisé pour l’œuvre de prévoyance. En ce qui concerne les autres griefs invoqués, dans la mesure où ils ont été examinés, le recours a été rejeté.

7. Le 13 janvier 2006, la Fondation collective soumit un premier état de liquidation révisé au 31 mars 2002.

8. Conformément à l’instruction de l’OFAS, la Fondation collective soumit le deuxième état de liquidation révisé dont la date de référence était cette fois le 31 décembre 2005. Ce document remplaçait le précédent état de liquidation calculé au 31 mars 2002.

9. Le 5 octobre 2007, la Commission de gestion signa le présent plan de distribution qui prévoit que tous les assurés, tant les actifs que les bénéficiaires de rentes, sont traités de manière égale (le titre de ce plan de distribution qui ne nomme que les assurés actifs est donc inapproprié). Entre le 30 octobre et le 5 novembre 2007, la Fondation collective annonça aux destinataires la nouvelle distribution et les informa sur la nouvelle clé de distribution, la part individuelle des fonds libres de la fondation ainsi que sur le droit de recours dans un délai de 30 jours auprès de l’OFAS.

10. Suite aux informations fournies par la Fondation collective, trois destinataires s’adressèrent à l’OFAS exigeant des renseignements supplémentaires pour pouvoir (mieux) évaluer leur part de fonds libres de la fondation. L’OFAS a soit traité ces trois cas lui-même ou les a retransmis pour être traités par la Fondation collective. Actuellement, il n’y a plus aucune demande ou recours en suspens.


II. Considérants

1. La présente décision découle du jugement de la Commission fédérale de recours LPP du 22 juin 2005.

2. En s’appuyant sur ce jugement, l’OFAS a demandé à la Fondation collective de soumettre un bilan de liquidation vérifié au 31 mars 2002 (cette date correspondant à la résiliation du contrat ‘Integral‘ ainsi qu’à la date de référence pour déterminer le cercle des destinataires). Le bilan de liquidation indiquait au 31 mars 2002 que les fonds libres s’élevaient à Fr. 1 478 468.35. Cette somme comprend expressément les Fr. 250 837.- consacrés au financement d’une retraite anticipée, montant qui avait été initialement déduit des fonds libres en contravention des dispositions règlementaires.

3. Comme l'instance de recours l'a soutenu dans ses considérants, les conditions pour une liquidation partielle étaient déjà réalisées en 2002 du fait d'une diminution considérable du personnel. La réduc-tion de personnel s'est toutefois poursuivie. Les listes d'assurés indiquent les effectifs suivants:

01.01.2000 53
01.01.2001 29
01.01.2002 26
01.01.2003 12
01.01.2004 7
01.01.2005 4
01.01.2006 2

Comme souligné précédemment, la réduction de personnel n’était pas terminée en 2002; l’OFAS a donc exigé un bilan de liquidation fixé au 31 décembre 2005. Selon ce deuxième bilan de liquidation, le montant à distribuer s’élevait à Fr. 1 504 884.- au 31 décembre 2005.
En résumé, on peut affirmer qu’il n’y a pas de raison de douter de l’exactitude du deuxième bilan de liquidation. Le montant de Fr. 1 504 884.- qui y est indiqué peut donc servir de base pour le plan de distribution.

4. Suite au jugement de la Commission de recours, l’OFAS examina de nouveau le dossier et obtint de la Fondation collective des documents et informations additionnels. Cet examen détaillé conduisit aux conclusions suivantes:

- Le principal argument de la Commission de gestion pour justifier la discrimination des bénéficiaires de rentes était qu’ils avaient participé à des liquidations partielles auparavant. Or, les recherches menées par l’OFAS ont montré que ce n’était pas le cas de tous les bénéficiaires de rente, certains n'ayant jamais été inclus lors de distributions antérieures.
- Pour approuver la clé de distribution, l'OFAS s'est principalement fondé sur l'hypothèse que les bénéficiaires de rentes n'ont contribué que dans une très faible mesure à l'accumulation des fonds libres. Des données supplémentaires démontrent cependant que ce n'est pas dans les proportions correspondant à la réduction des parts des rentiers prévue par la clé de distribution contestée.
- Le 9 novembre 2001, la Commission de gestion décida que les assurés qui avaient pris part à la distribution du 1er octobre 2001 ne devaient plus participer à des distributions ultérieures. Or cette décision n’a pas été respectée, la clé de distribution appliquée dans la décision contestée n'en tient pas compte.

5. Le présent nouveau plan de répartition tient compte de ces nouvelles données. Les parts individuelles se calculent comme suit :

Montant total des fonds libres Fr. 1 814 642.-
Dont la somme répartie au 01.10.2001 Fr. 309 758.-
Fonds devant encore être distribués Fr. 1 504 884.-
Critères de distribution 50 % attribué à la réserve mathématique, 50 % aux années de service
Cercle des destinataires tous les assurés actifs et passifs au 01.01.2002
Groupes de destinataires 1 (actifs et bénéficiaires de rentes traités à titre égal)

Le calcul des parts individuelles s’effectue en deux étapes:

- Le montant total des fonds libres, soit Fr. 1 814 642.-, sera réparti entre 33 destinataires (tous les assurés actifs et passifs au 01.01.2002) selon les critères de distribution indiqués.
- Les 10 destinataires qui ont fait l’objet de la distribution du 01.10.2001 verront leur part réduite du montant qui a été versé à l'époque.

En résumé, il est constaté que le plan de distribution est approprié, qu’il n’est pas arbitraire et que sa légalité est établie. Il est fondé sur un bilan de liquidation révisé et est conforme à la décision de la Commission fédérale de recours LPP du 22 juin 2005. En conséquence, le plan de répartition doit être approuvé.


III.

[...]
English to French: Construction contract
Source text - English
(1) XXX S.A.
and
(2) ZZZ A.G.[ ]
_____________________________________________________
R&D CAMPUS
DESIGN AND CONSTRUCTION CONTRACT
_____________________________________________________

DESIGN AND CONSTRUCTION CONTRACT
This Contract is made as of the Effective Date between the Client (as defined in the Project Information) and the Contractor (as defined in the Project Information).
In consideration of the promises contained herein, the Client and the Contractor agree as follows:-
1. Definitions
1.1 The following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them:
1.1.1 “Actual Cost” means the cost of performing the Works as assessed in accordance with this Contract;
1.1.2 “Advisor” means the person or persons identified as such in the Project Information or such other person as the Client shall notify the Contractor by notice from time to time;
1.1.3 “Agreement” means this agreement (including the Project Information) but excluding the Appendices;
1.1.4 “Appendix” means an Appendix to the Agreement;
1.1.5 “Applicable Legislation” means all federal, state and local laws, decrees, orders, rules, regulations, ordinances or other normative acts of any government, governmental body or agency of State power or State administration, including any court or tribunal that are applicable to the Contractor’s performance of the Work, including any laws or codes that are incorporated into the Contract;
1.1.6 “Article” means an article of this Agreement, unless specified otherwise;
1.1.7 “As-Built Drawings” has the meaning given to it in Article 6.5.1;
1.1.8 “Attachment” means any attachment to an Appendix;
1.1.9 “Cashflow Forecast” means the predicted cumulative amount of Actual Cost anticipated to be incurred by the Contractor each month as set out in the cashflow forecast attached at Appendix H as amended from time to time in accordance with this Contract;
1.1.10 “Charge” means any charge, mortgage or other security (including any “hypothèque légale”, charge, mortgage, or other security which, by virtue of Applicable Legislation, the Contractor may have the right to register);
1.1.11 “Client Affiliate” means XXXX Group, Inc., a corporation organized under the laws of Delaware, USA, and any company in which XXXX Group, Inc. holds, directly or indirectly, at least 50% of the share capital, and any other company which is included in consolidated accounts of Altria Group, Inc;
1.1.12 “Client’s Representative” means the person identified as such in the Project Information or such other person as the Client shall notify the Contractor by notice from time to time;
1.1.13 “Client’s Requirements” means the purpose, scope, and other technical criteria, for the Work as set out in this Contract including:
(a) the document entitled “Client’s Requirements” attached as Appendix F; and
(b) any documents referred to therein,
and any additions and modifications thereto made in accordance with the Contract;
1.1.14 “Completed Work Value” has the meaning given to it in Article 17.1.2(2);
1.1.15 “Commencement Date” means the date for commencement of the Work by the Contractor specified as such in the Project Information;
1.1.16 “Construction Manager” means the Advisor designated as construction manager in the Project Information, or such other person as the Client may notify the Contractor from time to time;
1.1.17 “Contract” means this Agreement and the Appendices and the term “Contract” shall in all such documents be construed accordingly;
1.1.18 “Contract Documents” means the documents listed in Article 2.5 (including any amendments thereto);
1.1.19 “Contract Language” means the language identified as such in the Project Information;
1.1.20 “Contractor’s Design Documents” means the design documents included in the Contractor’s Response and those required to be prepared by the Contractor in the performance of the Work as specified in Article 6.2.1;
1.1.21 “Contractor’s Design Subcontractor” means the Contractor’s design subcontractor identified as such in the Project Information;
1.1.22 “Contractor’s Response” means the Contractor’s design drawings, method statements, technical information and other proposals for the satisfaction of the Client’s Requirements, as set out in this Contract including:
(a) the document entitled “Contractor’s Response” attached as Appendix G; and
(b) any documents referred to therein,
and any additions and modifications thereto made in accordance with the Contract;
1.1.23 “Defects Correction Period” means the period of time ending 24 (twenty-four) Months after the date when Final Acceptance occurs in accordance with Article 3.3;
1.1.24 “Deficiency List” means a list of items to be completed, replaced or repaired by the Contractor in respect of any particular part of the Work or the Work as a whole;
1.1.25 “Design Document Language” means the language identified as such in the Project Information;
1.1.26 “Disallowed Costs” means:
(a) the cost of alteration, repair, reconstruction, or making good defects where such work is required under this Contract to be performed at the Contractor’s expense;
(b) any cost due to negligence on the part of the Contractor in its compliance with any of its obligations under the Contract;
(c) any cost caused by or arising out of the Contractor’s Design Error pursuant to Article 6.7;
(d) any costs which cannot reasonably be justified by the Contractor’s accounts and records;
(e) the cost of plant, materials, equipment and resources not used in carrying out or providing the Works;
(f) costs associated with tests, inspections and samples;
(g) the costs of preparing a Value Engineering Proposal; or
(h) the costs of preparing an offer in response to a Client’s request for a Variation in accordance with Article 14;
1.1.27 “Documents” means all information, certificates, drawings, studies and data to be supplied by the Client to the Contractor;
1.1.28 “Effective Date” means the date identified as such in the Project Information;
1.1.29 “Extended Warranty Period” means the period which is the greater of:
(a) the period specified as the warranty period in the Technical Documents in respect of a specific part of the Work; and
(b) the period of 10 (ten) years;
1.1.30 “eRoom” means an eRoom generated by version 7, or such other version as notified by the Client, of the EMC Documentum eRoom web-based collaboration software platform provided by EMC Corporation;
1.1.31 “Facility” means the building being constructed as part of the Work at the Site and all component parts including any materials and machinery forming part of the Facility whether incorporated into the Facility or not;
1.1.32 “Final Acceptance” has the meaning given to it in Article 3.3;
1.1.33 “Final Inspection” has the meaning given to it in Article 3.2;
1.1.34 “Final Payment” has the meaning given to it in Article 2.4.1 of Appendix C;
1.1.35 “Intellectual Property Rights” means any and all rights and interests in registered or unregistered trademarks, service marks, patents, registered designs, utility models, applications for any of the foregoing, copyrights (including future copyrights), unregistered designs, inventions, confidential information, know how or other intellectual property (whether in written form, or generated by or maintained on a computer or similar system or otherwise) subsisting in or relating to any and all specifications, plans, drawings, graphs, sketches, models, As-Built Drawings, Contractor’s Design Documents and other materials and documents prepared at any time relating to the Work or any part thereof;
1.1.36 “Landlord” means a party or person that either:
(a) owns; or
(b) has a lease (the major part of the rent in respect of which has been paid in advance) of,
the Deliverables or the Site or any part of them;
1.1.37 “Management Charge Rate” means the rate specified and described as such in the Project Information, to be added to the rates set out in the Schedule of Rates for the purpose of determining the Actual Cost or the Contractor’s entitlement in respect of a Variation pursuant to Article 14;
1.1.38 “Maximum Cost” means the Contractor’s maximum entitlement to payment for the Work, being the sum described as such in Appendix C, as amended from time to time in accordance with this Contract;
1.1.39 “Month” means a calendar month;
1.1.40 “Monthly Payments” has the meaning given to it in Appendix C, Article 2.3.1;
1.1.41 “Mortgagee” means a party or person having or acquiring a charge over the Facility or the Site or any part of them;
1.1.42 “Notice” means any notice, request, consent, approval, confirmation, certificate, instruction, warning, proposal, report (including status reports) or other official communication under this Contract;
1.1.43 “Operation and Maintenance Manuals” has the meaning given to it in Article 6.6.1;
1.1.44 “Part” means a part of the Work;
1.1.45 “PMS” means “Project Management Software”, which is proprietary software of PMI Engineering S.A., which is an affiliate of the Client;
1.1.46 “Pricing Information” means the Schedule of Rates and any other pricing and scheduling information given in Appendices C, G and H;
1.1.47 “Project” means the Client’s Facility as described as the project in the Project Information;
1.1.48 “Project Information” means the brief details of the Project and of the parties set out in Schedule 1;
1.1.49 “Purchaser” means a person who:
(a) owns or is acquiring; or
(b) is taking a lease (the major part of the rent in respect of which will be paid in advance) of
the Facility or the Site or any part of them;
1.1.50 “Regular Warranty Period” means the period which is the greater of:
(a) the period specified as the warranty period in the Technical Documents in respect of a specific part of the Work; and
(b) the period of 5 (five) years;
1.1.51 “Retention” means the sum of the amounts deducted from the Monthly Payments in accordance with Appendix C, Article 2.3.7;
1.1.52 “Review Period” has the meaning given to it in Article 6.3.3;
1.1.53 “Schedule” means a schedule of this Agreement;
1.1.54 “Schedule of Rates” means the schedule of rates attached to Appendix D;
1.1.55 “Site” means the site described as such in the Project Information.
1.1.56 “Tenant” means a person having or acquiring a lease of the Facility or of the Site or any part of them, other than a Purchaser;
1.1.57 “Tests” means the tests described in Appendix A, Article 26.4;
1.1.58 “Time Schedule” means the dates for the completion of major portions of the Work, set forth in the form of milestone dates (including the date for Final Inspection) in section 2 of Appendix B;
1.1.59 “Value Engineering Proposal” means a value engineering proposal prepared by the Contractor pursuant to Article 30, Appendix A;
1.1.60 “Variation” means a change in the scope of the Work in accordance with Article 14, including:
(a) an alteration or modification of the scope, sequence, quality, quantity or term of the Services;
(b) an addition to, omission from, or substitution of any Services; or
(c) additional work of any kind which in the opinion of the Client is necessary for the completion of the Services;
1.1.61 “Work” means the work necessary to design, construct and complete the works described:
(a) to the satisfaction of the Client’s Requirements; and
(b) in accordance with the Contractor’s Response and technical specifications attached to Appendix D,
and all other services to be furnished by the Contractor under the Contract;
1.1.62 “Working Day” means a day that is neither a Saturday, Sunday nor a day officially recognised as a holiday in the location of the Site; and
1.1.63 “Work Programme” means the Contractor’s programme for the execution of the Work.
2. Scope of Work and roles of Client’s Representative and Advisor
2.1 Pursuant to and in accordance with the terms of this Contract:
2.1.1 the Contractor agrees to carry out and complete the Work including:
(a) providing all design services and preparing all design documents required in order to complete the Project;
(b) providing all labour, materials, construction plant, and machinery, whether of a temporary or permanent nature, required for the Work; and
(c) repairing or replacing any defective Work during the period of the warranty referred to in Articles 11.1 and 11.2; and
2.1.2 the Client agrees to pay for the Work and to accept the Facility upon Final Acceptance.
2.2 The Parties agree that the Client shall at all times be the sole and exclusive owner of the Facility both prior to and upon Final Acceptance.
2.3 The Contractor shall commence performance of the Work on the Commencement Date, and shall proceed to diligently perform the Work so as to complete the Work in accordance with the Time Schedule. The Contractor has carefully inspected the Site and all other premises and conditions affecting the Facility and the Work. Unless expressly provided in this Contract, the Contractor shall supply all Work, (including all materials, machinery, construction plant, management and labour) necessary to perform the Work strictly in accordance with this Contract and any documentation referred to therein, so that the Contractor achieves the performance criteria set out herein for the Work.
2.4 The Appendices A to G and any Attachments are incorporated herein and shall be read and construed as an integral part of the Contract.
2.5 Any ambiguity or conflict between the terms of this Agreement (including the Project Information), the Appendices and the Attachments, shall be resolved and explained by the Client who, in doing so, shall take account of the following order of precedence:
2.5.1 the Agreement;
2.5.2 the Project Information;
2.5.3 the Appendices; and
2.5.4 the Attachments.
2.6 Client’s Representative
2.6.1 Without prejudice to Article 2.6.2, the Client’s Representative shall, unless the Client notifies the Contractor otherwise, be authorised to coordinate and supervise all technical aspects of the Project on behalf of the Client, including (without limitation) to do the following on behalf of the Client:
(a) provide comments in relation to the Construction Design Documents for consideration by the Contractor in accordance with Article 6.3;
(b) confirm that technical/construction conditions have been satisfied pursuant to this Contract;
(c) consider whether technical/construction conditions have been satisfied for Work to be deemed as an Variation pursuant to Article 14 of the Agreement and considering whether the rates proposed by the Contractor in respect of any Variation conform to the requirements of Appendix C, Article 3.2;
(d) observe, inspect and test the Work pursuant to Article 15 of the Agreement;
(e) issue instructions to the Contractor pursuant to Article 28.3 of the Agreement;
(f) receive notices from the Contractor in connection with this Contract;
(g) give the Contractor permissions pursuant to Appendix A in general, including (without limitation) permission to:
(i) remove materials, equipment and machinery from the site pursuant to Appendix A, Article 1.4;
(ii) enter buildings handed over to the Client pursuant to Appendix A, Article 1.5; and
(iii) take photographs of the Works on site pursuant to Appendix A, Article 1.8;
(h) receive notices from the Contractor relating to the Contract Documents pursuant to Appendix A, Article 19.1; receive supply of design drawings and specifications and of Contractor’s Drawings, pursuant to Article 6.3, Appendix A, Articles 19.1 and 19.2; review and/or comment on the Contractor’s drawings and mark the Contractor’s drawings with the appropriate Client comment pursuant to Article 6.3.4; receive and consider the Contractor’s detailed description of the Work, request Method Statements from the Contractor, receive Method Statements from the Contractor and consider such Method Statements all pursuant to Appendix A, Article 19.3; receive the Contractor’s As-Built Drawings, Operation and Maintenance Manuals instructions (in any media and including drafts as applicable) and request any additional information or instructions, all pursuant to Articles 6.5 and 6.6; reviewing and giving comments in relation to the Contractor’s As-Built Drawings (in any media), hand-over documents, Operation and Maintenance Manuals pursuant to Articles 6.5 and 6.6; reviewing and giving comments in relation to the training provided by the Contractor pursuant to Articles 6.5 and 6.6; and reviewing and giving comments in relation to the Contractor’s suppliers, materials and equipment, all pursuant to Appendix A, Articles 19.5 and 19.6;
(i) receive and consider the Contractor’s notices relating to the disposal of waste materials, and providing comments to the Contractor in relation to the use of existing rainwater networks for the removal of surplus water, pursuant to Appendix A, Article 24;
(j) receive notice of and inspect faulty work of other contractors pursuant to Appendix A, Article 25.2; receive details relating to valuation pursuant to Appendix C, Article 2.7.3; receive and verify PMS forms and interim valuations prepared by the Contractor pursuant to Appendix C, Article 2.7.3; receive Monthly Progress Reports and agree their format and content pursuant to Appendix A, Article 25.5;
(k) receive the Contractor’s notice of substantial completion, review whether the Works have reached a degree of completion for the Client to undertake Final Inspection, issuing lists of technical conditions which the Contractor must satisfy before the Contractor may issue a further notice of substantial completion, undertake Final Inspection and issuing any Deficiency List pursuant to Article 3.2;
(l) review the extent to which the Contractor has satisfied the conditions which the Contractor must satisfy before Final Acceptance occurs pursuant to Article 3.3;
(m) require tests of Final Inspection to be undertaken, and issue a Deficiency List, in respect of any Part, and agree times for remaining work to be carried out pursuant to Article 9.2.2;
(n) receive the Contractor’s insurance evidence pursuant to Article 20 and to Appendix C, Article 2.2.1;
(o) review and comment on the Contractor’s compliance with the conditions precedent for the Client to make payments (except insofar as such conditions relate to whether the Advance Payment Guarantee, Performance Bond or insurance are acceptable to the Client) pursuant to Appendix C, Article 2;
(p) receive the Bank Guarantee and Performance Bond pursuant to Appendix C, Articles 3.1.1 and 3.1.2; and
(q) any other matters as the Client may inform the Contractor from time to time.
2.6.2 The Client’s Representative is not authorised to:
(a) make any Variations or agree rates or prices for the Work unless the Client specifically notifies the Contractor otherwise; or
(b) make any amendments to the Contract pursuant to Article 35.
2.7 Advisor
The Advisor’s role is to advise the Client (including advising the Client through the Client’s Representative) on all matters relating to the Project. Unless the Client notifies the Contractor otherwise, the Advisor shall not be authorised to act on behalf of the Client nor to issue any instructions to the Contractor.
3. Timing and Final Acceptance
3.1 The Contractor shall perform and complete the relevant sections of the Work by the dates set out in the Time Schedule, and shall comply with all obligations contained in this Contract.
3.2 The Client shall undertake final inspection of the Work (“Final Inspection”) when both:
3.2.1 the Client receives a notice of substantial completion from the Contractor; and
3.2.2 the Client is satisfied that the Work has reached a degree of completion such as is reasonable for the Client to undertake Final Inspection (failing which the Client shall issue a list of technical conditions which the Contractor must satisfy before the Contractor may issue a further notice of substantial completion),
Following Final Inspection, the Client shall prepare a Deficiency List for items that the Contractor is to complete, replace or repair in respect of the Work.
3.3 Final acceptance (“Final Acceptance”) of the Work shall occur when the Contractor has done all of the following:
(a) completed, replaced and repaired the items identified in the Deficiency List, all to the Client’s satisfaction (as acknowledged by the Client in writing);
(b) complied with its obligations pursuant to Appendix C, Articles 3.1.2 and 3.1.3;
(c) provided As-Built Drawings and Operation and Maintenance Manuals, provided training, and complied with its other obligations all as described in Articles 6.5 and 6.6;
(d) performed tests and commissioning, and issued final test results all to the Client’s satisfaction pursuant to Appendix A, Article 26; and
(e) provided all documentation pursuant to Appendix A, Article 27.6.
3.4 In the event of:
3.4.1 any delay, breach or prevention caused by the Client which causes delay in completion of the Work, or in achieving a date in the Time Schedule; or
3.4.2 a Variation,
the Client shall make an equitable adjustment to the Time Schedule provided that, in circumstances where Article 3.4.1 applies, the Contractor demonstrates, that such delay, breach or prevention is the sole fault of the Client.
4. Payment
4.1 The Client shall (subject to Appendix C, Article 2) pay the Contractor for the Work the Actual Cost in the manner set out in and calculated in accordance with Appendix C.
4.2 Payments made to Contractor shall not be considered evidence of satisfactory performance of the Work by Contractor either in whole or in part, nor shall they relieve Contractor of its obligations to perform the Work in strict compliance with the requirements herein. No payment made by the Client under this Contract shall constitute a waiver of any claim or right the Client may have at that time or thereafter, including claims regarding warranty rights and indemnification obligations by the Contractor.
4.3 Unless otherwise stated in Appendix C, the Actual Cost, the Maximum Cost and the Schedule of Rates include all taxes (excluding value added tax), duties, fees and charges of any nature where the same are:
4.3.1 necessary for the performance of the Work including the design services; and/or
4.3.2 required to be paid in order to comply with any of the Contractor’s obligations under or arising out of this Contract.
For the avoidance of doubt, the taxes, duties, fees and charges referred to in this Article 4.3 shall not include corporation, income or other such taxes required to be paid by the Client.
4.4 The guarantees and/or securities referred to in Appendix C shall be on terms acceptable to Client.
4.5 The Client shall not be liable to make any payment under this Contract unless the Client’s Representative has certified or otherwise confirmed that the Contractor has satisfied the technical/construction aspects relating to the Client’s obligation to pay.
4.6 It is acknowledged and agreed that the:
4.6.1 Actual Cost;
4.6.2 Maximum Cost; and
4.6.3 Schedule of Rates
are not subject to any escalation or foreign exchange fluctuations and is inclusive of all direct and indirect costs of every kind incurred in connection with the Work or otherwise in fulfilment of the Contractor’s obligations under this Contract. The Contractor expressly waives its rights and remedies of Article 373 para. 2 Swiss Code of Obligations (“CO”).
4.7 The Contractor warrants that its subcontractors and/or suppliers will not register any Charge on any of the Client’s property in respect of any claim of such subcontractors and/or suppliers against the Client, the Contractor or against any third party.
4.8 The Client shall be entitled to retain by way of set off, the equivalent of the capital, interest charges and expenses of such Charge from any sums due or to become due from the Client to the Contractor or to call the Contractor’s Performance Bond (which the Contractor is obliged to provide pursuant to Appendix C, Article 3).
5. Permits, Licences and Regulatory Requirements
5.1 Except as expressly provided in the Appendices, the Contractor shall procure and maintain , at its cost, all permits (other than building permits and zoning approvals), certificates and licences (including professional licences) required by any governmental authority having jurisdiction over the Contractor, its employees or agents, or the Work for the commencement, performance and completion of the Work and the Contractor shall have obtained all professional licenses and permissions necessary for the Contractor’s performance hereunder before the relevant part of the Work commences.
5.2 The Contractor shall provide the Client with all documentation required by the Client in order to comply with relevant customs, regulatory, legal and/or accounting requirements (including, in particular and as relevant, the professional/trade register extracts for each trade/type of work performed and proof of payment of social charges).
5.3 The Contractor represents and warrants that it is fully registered and legally exists under the laws of the country of the Contractor’s principal place of business, as per the Project Information.
5.4 The Contractor represents and warrants that it is fully registered and has (or will have, prior to the performance of the relevant part of the Work) all corporate licences, permits and consents required by competent authorities to perform the Work in the manner and place contemplated by this Contract.
5.5 The Contractor further represents that it has full power to perform its duties under the present Contract and is legally able to perform in the location of the Project, as per the Project Information, any duties required to be undertaken in such location.
6. Design
6.1 General Design Obligations
6.1.1 The Contractor shall carry out and be responsible for all design in relation to the Work. The Contractor shall ensure that the design is prepared by qualified designers who are both:
(a) engineers or other professionals who are professionally qualified, and admitted to practise, as such in either the country where they are qualified or the country where they practise; and
(b) comply with the criteria (if any) stated in the Client’s Requirements.
save in the case of the Contractor’s Design Contractor, the Contractor shall submit to the Client’s Representative for consent (such consent not to be unreasonably withheld) the name and particulars (including professional qualifications) of each proposed designer and Design Subcontractor.
6.1.2 The Contractor warrants that it, its designers and its design subcontractors (including the Contractor’s Design Subcontractor) have the experience and capability necessary to carry out the design. The Contractor undertakes that the designers shall be available to attend discussions with the Client’s Representative whenever reasonably required to do so by the Client.
6.1.3 On commencement of the Work under Article 2.3, the Contractor shall scrutinise the Client’s Requirements (including design criteria, specifications included in the Client’s Requirements and calculations, if any). The Contractor shall:
(a) give notice to the Client’s Representative of any error, fault, inadequacy or other defect found in the Client’s Requirements at any time; and
(b) to the extent that such error, fault, inadequacy or other defect is not dealt with in the Contractor’s Design Documents or the Contractor’s Response, the Contractor shall modify the Contractor’s Design Documents and/or the Client’s Response accordingly.
6.1.4 If and to the extent that an experienced contractor exercising due skill and care could reasonably be expected to have discovered the error, fault or other defect when examining the Site and the Client’s Requirements, the Contractor shall not be entitled to, nor shall the Client be required to instruct, a Variation and no adjustment shall be made to the Time Schedule, the Cashflow Forecast or the Maximum Cost.
6.2 Contractor’s Design Documents
6.2.1 The Contractor shall prepare all Contractor’s Design Documents described in Article 6.2.2 below and all other such design documents required for the performance and completion of the Work. The Client’s Representative shall have the right to inspect the preparation of all these documents, wherever they are being prepared.
6.2.2 The Contractor’s Design Documents shall include:
(a) the technical documents specified in the Client’s Requirements;
(b) documents required to satisfy all regulatory approvals;
(c) As-Built Drawings;
(d) Operation and Maintenance Manuals; and
(e) any documents necessary for the purpose of instructing the Contractor’s personnel,
unless otherwise stated in the Client’s Requirements.
6.2.3 Execution of each part of the Works shall be performed in accordance with the relevant Contractor’s Design Documents having due regard to the Client’s comments in relation to those Contractor’s Design Documents, in accordance with Article 6.3.
6.3 Contractor’s Design Documents Submission Procedure
6.3.1 Where:
(a) a design is required to be prepared by the Contractor in respect of a Variation or a Value Engineering Proposal; or
(b) the Client’s Requirements so require,
the Contractor shall submit 4 (four) copies of the Contractor’s Design Documents for review by the Client. In the following provisions of this Article 6.3 the term “Contractor’s Design Documents” shall exclude any documents which are not specified in the Client’s Requirements as being required to be submitted for review.
6.3.2 The Contractor shall ensure that each Contractor’s Design Document submission is accompanied by a notice stating that the Contractor’s Design Document is considered ready for the Client to review. Where the Contractor is aware that the Contractor’s Design Document does not comply with the Contract or the Client’s Requirements the Contractor’s notice shall specify the extent and the reasons for such non-compliance.
6.3.3 Unless otherwise stated in the Client’s Requirements, the period for the Client’s review of each Contractor’s Design Document shall not exceed 21 (twenty-one) days, calculated from the date on which the Client receives the Contractor’s Design Document accompanied by the notice from the Contractor referred to in Article 6.3.2 above (the “Review Period”).
6.3.4 Following receipt of a Contractor’s Design Document which has been submitted for the Client’s review the Client shall, before the expiry of the Review Period, give notice to the Contractor that either:
(a) the Client has no comments in respect of the Contractor’s Design Document in which case the document shall be marked “FOR CONSTRUCTION” by the Client (“Level A – No Client Comments”);
(b) the Client has comments in respect of the Contractor’s Design Document in which case the document shall be marked “FOR CONSTRUCTION – Subject to Comments” by the Client (“Level B – Client Comments”) and the Contractor shall comply with the requirement of Article 6.3.7(a)(ii); or
(c) the Client considers that the Contractor’s Design Document fails to meet the Client’s Requirements in which case the Client’s notice shall give details of and set out the extent of the non-compliance and the Contractor shall be required to rectify and resubmit the Contractor’s Design Document (at the Contractor’s sole cost and expense) for review and comment in accordance with this Article 6.3 within 7 (seven) days from the date of the Client’s notice. The Contractor shall be responsible for any delay in the performance of the Work as a consequence of such non-compliance and resubmission.
6.3.5 In the event that the Contractor disagrees with any of the Client’s comments given in accordance with Articles 6.3.4 (b) or (c) or considers that the Contractor’s Design Document in question is in accordance with the Contract and the Client’s Requirements the Contractor shall, within 7 (seven) days of receipt of such comments:
(a) notify the Client in writing of its opinion that, were it to comply with the Client’s comments, this would constitute a Variation; and
(b) provide the Client with a statement setting out the reasons for the Contractor’s objection.
Upon receipt of such a notification the Client shall, within 7 (seven) days of receipt, confirm or withdraw the comment. If the Client confirms the comment:
(c) the Contractor shall amend and resubmit the Contract Design Document as required in accordance with this Article 6.3; and
(d) the Client shall (acting reasonably) determine and notify the Contractor as to whether it considers that, if the Client were to require the Contractor to comply with the Client’s comments, this would be required to be instructed as a Variation.
6.3.6 In the event that the Client does not give notice to the Contractor in accordance with Article 6.3.4 before the expiry of the Review Period for the relevant Contractor’s Design Document, the Client shall be deemed to have given the relevant Contractor’s Design Document “Level A – No Client Comments” as of the date immediately following the date of the expiry relevant Review Period.
6.3.7 For each part of the Work, execution of such part shall not commence until either:
(a) the Client has given either:
(i) “Level A – No Client Comments”; or
(ii) “Level B – With Client Comments” and the Contractor has:
(1) given due consideration to the Client’s comments;
(2) incorporated those comments in the relevant Contractor’s Design Document; and
(3) submitted an amended copy to the Client within 7 (seven) days of the Client’s notice;
(c) the expiry of the Review Period in accordance with Article 6.3.6,
in relation to each Contractor’s Design Document relating to or affected by the design and execution of such part of the Work.
6.3.8 If the Contractor wishes to modify any Contractor’s Design Document which has previously been reviewed and which the Client has been given the opportunity to comment upon in accordance with this Article 6.3, the Contractor shall:
(a) immediately give notice to the Client; and
(b) submit revised documents to the Client in accordance with the above procedure.
The resubmission of any Contractor’s Design Documents in accordance with this Article 6.3.8 shall be at the Contractor’s sole expense and the Contractor shall not be entitled to a Variation in respect of any delay or costs arising as a result of such resubmission.
6.3.9 If the Client instructs that further Contractor’s Design Documents are required, the Contractor shall prepare them promptly in accordance with the Client’s instruction and submit the same for review in accordance with this Article 6.3.
6.3.10 No approval, consent, review, comment by the Client, or compliance with the procedure under this Article 6.3 (or otherwise), shall relieve the Contractor from any obligation or responsibility to ensure that any Contractor’s Design Document or any part of the Work is in accordance with this Contract or the Client’s Requirements.
6.4 Contractor’s Warranty and Undertaking
The Contractor warrants and undertakes that the design, the Contractor’s Design Documents, the Contractor’s Response, the Work and the completed Facility will be in accordance with:
6.4.1 the Client’s Requirements;
6.4.2 the documents forming the Contract (as altered or modified by Variations); and
6.4.3 the laws of the country in which the Site is located.
6.5 As-Built Drawings
6.5.1 The Contractor shall:
(a) prepare, and keep up-to-date, a complete set of as-built records of the execution of the Work, showing the exact as-built locations, sizes and details of the Work as executed (the “As-Built Drawings”);
(b) keep these records at the Site; and
(c) supply 2 (two) copies of the As-Built Drawings to the Client prior to the commencement of Final Inspection.
6.5.2 The Contractor shall supply the Client with the As-Built Drawings of the Works, showing all Works as executed, and submit them to the Client for review under Article 6.3. The Contractor shall obtain the consent of the Client as to the size, scale, referencing system, and other relevant details of the As-Built Drawings prior to their submission for review and comment by the Client.
6.5.3 For the purpose of Article 3.3, it shall be a condition of Final Acceptance that:
(a) the Contractor has supplied the Client with 4 (four) copies of the relevant finalised As-Built Drawings;
(b) the Client’s Representative has received the As-Built Drawings;
(c) the Client’s Representative has marked the As-Built Drawings as “Reviewed” to signify that the Client has no further unresolved comments for consideration by the Contractor; and
(d) the Contractor has supplied the Client’s Representative with copied of the “Reviewed” As-Built Drawings in CAD or electronic files, in the Design Document Language.
6.6 Operation and Maintenance Manuals
6.6.1 The Contractor shall supply the Client with a full, bound set of Operation and Maintenance Manuals which provide sufficiently detailed information for the Client to operate, maintain, and repair the Works (the “Operation and Maintenance Manuals”).
6.6.2 The Contractor shall ensure that the Operation and Maintenance Manuals include details of supplier’s warranties, and spare parts list of machinery and equipment supplied and installed by the Contractor. The Contractor shall submit a first draft for comment by the Client 2 (two) Months prior to the date for Final Inspection. The Contractor shall give due consideration to any such comments made by the Client and take all steps to implement the same to the extent reasonably required. The Contractor shall similarly bind all Operation and Maintenance Manuals when finalised and prepare them in French language text.
6.6.3 The Works shall not be complete for the purposes of Final Acceptance until the Client has received final Operation and Maintenance Manuals in such detail, and any other manuals, specified in the Client’s Requirements for these purposes.
6.7 Design Error
If the Client or the Client’s Representative identifies any errors, omissions, ambiguities, inconsistencies, inadequacies or other defects in the Contractor’s Design Documents, the Contractor shall correct the Contractor’s Design Documents at the Contractor’s cost. The Contractor shall not be relieved of its obligations under this Article 6.7 by virtue of any consent, comment or approval under this Article 6.
7. Site Conditions
7.1 The Contractor represents and warrants that, before concluding this Agreement, it has:
7.1.1 satisfied itself as to conditions of:
(a) the Site, any adjoining property, and any services under the location of the Project; and
(b) site and access conditions at the location of the Project; and
7.1.2 ensured the correctness and adequacy of any soil investigations available and performed additional investigations as it deemed necessary,
and in doing so, the Contractor has not relied on any information received from the Client regarding the Site or any adjoining property or any services under the location of the Project.
7.2 The Contractor accepts all risk connected with:
7.2.1 site conditions at the location of the Project and any adjoining property or any services under the location of the Project; and
7.2.2 access to the Site.
Accordingly, the Contractor shall not be entitled to any Variation in accordance with Article 14 or any other adjustment to the date or dates in the Time Schedule or the Maximum Cost, or any other remedy pursuant to the applicable law, arising out of unforeseen or unexpected site conditions, including sub-surface conditions and obstructions.
7.3 Upon commencement of Work, the Contractor shall take full responsibility for the adequacy, stability and safety of:
7.3.1 the Contractor’s design, including the Contractor’s Design Documents;
7.3.2 all Site operations; and
7.3.3 methods of construction,
notwithstanding any comment or approval by the Client or its designees.
8. Co-operation with other contractors
The Contractor shall be required to work alongside and shall be required to co-ordinate its activities with those of the other contractors working in those areas of the Site where the Contractor is required to perform the Work in accordance with Article 25 of Appendix A.
9. Possession of the Site
9.1 The Contractor shall be given non-exclusive possession of those parts of the Site in which the Contractor is required to perform the Work.
9.2 Early Possession of Part
9.2.1 If at any time before Final Inspection the Client wishes to take possession of any part or parts of the Project then, notwithstanding anything expressed or implied elsewhere in this Contract, the Client may take possession of such part or parts.
9.2.2 In taking such possession:
(a) the Client shall issue a written statement to the Contractor identifying the part or parts of the Project taken into possession (the “Relevant Part”) and specifying the date on which the Client took or intends to take possession (the “Relevant Date”);
(b) Final Inspection shall be deemed to have occurred on the Relevant Date in respect of the Relevant Part;
(c) the Client shall provide the Contractor with a Deficiency List in accordance with Article 3.2 specifically in relation to the Relevant Part;
(d) the Contractor shall be required to work alongside and shall be required to co-ordinate its activities with those of the Client in the Relevant Part and any other parts of the Site or the Project which are affected by the Client’s possession of the Relevant Part; and
(e) without prejudice to any of the Contractor’s other obligations under this Agreement, as from the Relevant Date:
(i) the rate of liquidated damages pursuant to Appendix C, Article 3.3 shall be reduced by the same proportion as the value of the Relevant Part bears to the Maximum Cost;
(ii) the Contractor shall be released from the obligation to maintain the insurances specified in Article 20 of this Agreement and Appendix A, Article 5 in respect of the Relevant Part; and
(iii) upon Final Acceptance of the Relevant Part, the Retention shall be repaid in accordance with Appendix C, Article 2.4 in the same proportion as the value of the Relevant Part bears to the Maximum Cost.
10. Proprietary Rights and Intellectual Property Rights
10.1 Client’s Use of Contractor’s Design Documents
10.1.1 All Contractor’s Design Documents and all Intellectual Property Rights subsisting in or relating to all Contractor’s Design Documents shall belong to the Client from the moment of their creation. The Contractor hereby exclusively assigns and transfers to the Client, as from the moment of their creation, all Intellectual Property Rights subsisting in or relating to the Contractor’s Design Documents and the Contractor waives its moral rights in such Intellectual Property to the fullest extent permitted by law.
10.1.2 The Contractor agrees that the Client shall in its sole discretion be entitled to alter the Contractor’s Design Documents and determine whether, when, how and under what name they shall be used or published.
10.1.3 The consideration stated in Appendix C includes full and final payment for the assignment and transfer to the Client of the Intellectual Property Rights described in this Article 10.1.
10.1.4 The Client shall retain exclusive ownership of the Contractor’s Design Documents and related Intellectual Property Rights and other proprietary rights after termination or expiry of this Contract.
10.1.5 The Client shall have the right to assign or licence the rights granted to it pursuant to this Article 10.1 to any person as it, in its sole discretion, sees fit.
10.1.6 The Contractor shall require that all relevant personnel, consultants and subcontractors any other party involved in the development of the Contractor’s Design Documents assign to the Client in advance all Intellectual Property Rights and waive their moral rights relating to the Contractor’s Design Documents (or any part of the Contractor’s Design Documents) they create to the fullest extent permitted by law.
10.2 Contractor’s Use of Client’s Documents
As between the Parties, the Client shall retain the copyright and other intellectual property rights in the Client’s Requirements and other documents made by, or on behalf of, the Client. The Contractor may, at its cost, copy and use these documents for the purposes of the Contract. The Contractor shall not copy or use such documents or communicate the contents of such documents to a third party without the Client’s prior consent, except as necessary for the purposes of the Contract.
10.3 Other Proprietary Rights and Intellectual Property Rights
Without prejudice to Articles 10.1 and 10.1.1:
10.3.1 The Contractor hereby assigns, from the moment of their creation, all drawings, designs, blueprints, specifications, workpapers, photographs, sketches, software (including, but not limited to, the Client’s CAD menus, cell symbols and user commands) and other materials or data prepared by or for the Contractor or furnished to the Contractor in the course of or related to the Work and all related Intellectual Property Rights shall belong to the Client from the time of their creation, and the Contractor waives its moral rights to the fullest extent permitted by law. The Contractor hereby acknowledges that the amounts payable by the Client hereunder shall be complete consideration for the transfer of the Work and the related Intellectual Property Rights to the Client.
10.3.2 The Contractor warrants that the Work is the original work of the Contractor and its personnel and does not infringe the Intellectual Property Rights of third parties. The Contractor shall require that all relevant personnel and subcontractors (save for registered patents developed prior to performing the Work or developed independently from the Work) assign in advance all Intellectual Property Rights and waive their moral rights relating to the Work they create to the extent permitted by law.
10.3.3 The Work and the related Intellectual Property Rights shall not be used for, or revealed, divulged or made known to, any person, firm or corporation without the prior written consent of the Client provided that the Contractor shall, without such consent, be entitled to reveal or divulge information if and to the extent required by law or governmental authority. The Contractor shall also, without such consent, be entitled to reveal or divulge information if and to the extent necessary for subcontracting and supply purposes. To the extent that the Contractor reveals or divulges information to subcontractors and suppliers, the Contractor shall ensure that the Client’s proprietary information is subject to the same terms contained in this Article.
10.3.4 Upon the Client’s request, the Contractor shall provide the Client with all such materials, together with any reproductions of such materials that Contractor or its subcontractors and suppliers may have made, provided that the Contractor may retain one copy of such materials for record purposes.
10.3.5 The Client will hand to the Contractor part or all (at the Client’s discretion) of the PMS for the sole purpose of permitting the Contractor to comply with its obligations pursuant to this Contract to report to the Client on the progress of the Work and associated payments. Accordingly, the Client hereby grants to the Contractor a non-exclusive, royalty-free licence, not capable of sublicense (except, to the extent necessary, to such of the Contractor’s subcontractors as are employed for the purposes of performing the Work), to use the PMS solely for the purposes of complying with the Contractor’s obligations pursuant to this Contract. The Contractor shall comply with any further restrictions on the Contractor’s use of the PMS as the Client, in its absolute discretion, may notify the Contractor.
10.3.6 After completion of the Work or upon first written demand the Contractor undertakes and warrants that the PMS shall no longer be used by the Contractor or its subcontractors and that all the data relating to the PMS in possession of the Contractor and its subcontractors shall be returned to the Client or destroyed and the Contractor shall certify to the Client’s satisfaction that it has done so.
10.3.7 The Contractor acknowledges that:
(a) it has no title to, and no right to use, the PMS except as specified in Article 10.3.5 above; and
(b) the PMS is Confidential Information of the Client (in accordance with Article 26 of this Agreement), and contains valuable know-how and trade secrets of, the Client and its affiliates.
Translation - French
(1) XXX S.A.
et
(2) ZZZ S.A. [ ]
_____________________________________________________
CAMPUS R&D
CONTRAT DE CONCEPTION ET DE CONSTRUCTION
_____________________________________________________

CONTRAT DE CONCEPTION ET DE CONSTRUCTION
Le présent Contrat est établi à partir de la Date d’Entrée en Vigueur entre le Client (tel que défini dans l’Information relative au Projet) et l’Entrepreneur (tel que défini dans l’Information relative au Projet).
En considération des promesses ci-après, le Client et l’Entrepreneur ont arrêté et convenu les dispositions suivantes :
1. Définitions
1.1 Les termes et expressions ci-dessous s'entendront aux sens définis ci-après :
1.1.1 « Coût Réel » : le coût d’exécution des Travaux évalué conformément à ce Contrat ;
1.1.2 « Conditions météorologiques défavorables » : conditions météorologiques extrêmes d’une rigueur telle que l’Entrepreneur en est empêché d’exécuter les Travaux conformément à ce Contrat ;
1.1.3 « Conseiller » : la ou les personnes identifiée(s) comme telle(s) dans l’Information relative au Projet ou toute autre personne dont le Client notifiera à l’occasion l'identité à l'Entrepreneur ;
1.1.4 « Contrat » : le présent contrat (y compris l’Information relative au Projet), mais sans les Annexes ;
1.1.5 « Annexe » : une Annexe au Contrat ;
1.1.6 « Législation Applicable » : toutes les lois fédérales, cantonales et communales, décrets, ordres, règles, règlements, ordonnances ou autres actes normatifs émanant de tout gouvernement, de toute entité ou agence de l’Etat ou de l’administration étatique, ainsi que toute décision judiciaire, et qui sont applicables à l’exécution des Travaux par l’Entrepreneur, y compris toutes lois ou tous codes incorporés au Contrat ;
1.1.7 « Article » : un article du présent Contrat, sauf précision contraire ;
1.1.8 « Dessins à l’Etat d’Achèvement » : ont le sens défini à l’Article 6.5.1 ;
1.1.9 « Pièce Jointe » : toute pièce jointe à une Annexe ;
1.1.10 « Plan de Trésorerie » : montant cumulatif prévu des Coûts Réels encourus chaque mois, selon l’Entrepreneur, tel qu’exposé dans le plan de trésorerie joint à l’Annexe H et révisé occasionnellement en conformité avec ce Contrat ;
1.1.11 « Charge » : toute charge, hypothèque ou autre sûreté (y compris toute hypothèque légale, charge, hypothèque ou autre sûreté que l’Entrepreneur peut avoir le droit de faire inscrire en vertu du Droit Applicable) ;
1.1.12 « Filiale du Client » : le Groupe XXX, une société constituée en vertu des lois du Delaware, USA, et toute société dont le Groupe XXX, Inc. détient directement ou indirectement au moins 50% du capital-actions ou toute autre société qui est incluse dans les comptes consolidés du Groupe XXXX, Inc. ;
1.1.13 « Représentant du Client » : la personne ainsi désignée dans l’Information relative au Projet ou toute autre personne dont le Client notifiera à l’occasion l’identité à l’Entrepreneur ;
1.1.14 « Exigences du Client » : le but, l’étendue et tout autre critère technique relatifs aux Travaux, comme prévus dans ce Contrat et dans :
(a) le document intitulé « Exigences du Client » joint en tant qu’Annexe F ; et
(b) tout autre document ci-mentionné,
ainsi que tout avenant à ou modification de ces documents qui sont conformes au Contrat ;
1.1.15 « Valeur des Travaux Achevés » : est défini à l’article 17.1.2 (2) ;
1.1.16 « Date d’Engagement » : la date d’engagement des Travaux par l’Entrepreneur comme le prévoit l'Information relative au Projet ;
1.1.17 « Chef de Chantier » : le Conseiller désigné comme chef de chantier dans l’Information relative au Projet ou toute autre personne dont le client notifiera à l’occasion l’identité à l’Entrepreneur ;
1.1.18 « Contrat » : ce Contrat et les Annexes ; le terme « Contrat » doit être interprété ainsi dans tous ces documents ;
1.1.19 « Documents du Contrat » : les documents énumérés à l’Article 2.5 (y compris tous les avenants de ces documents) ;
1.1.20 « Langue du Contrat » : la langue ainsi désignée dans l’Information relative au Projet ;
1.1.21 « Documents de Conception de l’Entrepreneur » : les documents de conception inclus dans le Devis de l’Entrepreneur et les dessins que l’Entrepreneur doit produire dans l’exécution des Travaux tel que prévu à l’Article 6.2.1 ;
1.1.22 « Sous-contractant de l’Entrepreneur pour la Conception » : le sous-contractant de l’Entrepreneur ainsi identifié dans l’Information relative au Projet ;
1.1.23 « Devis de l’Entrepreneur » : les dessins de conception de l'Entrepreneur, déclarations de méthode, informations techniques et autres propositions visant à satisfaire aux Exigences du Client, tel qu’énoncé dans ce Contrat et dans :
(a) le document intitulé « Devis de l’Entrepreneur » joint en tant qu’Annexe G ; et
(b) tout autre document ci-mentionné,
ainsi que tout avenant à ou modification de ces documents qui sont conformes au Contrat ;
1.1.24 « Période de Réparation des Défauts » : la période se terminant 24 (vingt-quatre) mois après la date à laquelle, conformément l’Article 3.3, l’Acceptation Finale a lieu ;
1.1.25 « Liste de Défauts » : liste d’éléments relatifs à l’ensemble ou à toute partie spécifique des Travaux à compléter, remplacer ou réparer par l’Entrepreneur ;
1.1.26 « Langue du Document de Conception » : la langue ainsi désignée dans l’Information relative au Projet;
1.1.27 « Coûts Refusés » signifie :
(a) le coût de transformation, réparation, reconstruction ou réparation de défauts lorsque le Contrat exige que de tels travaux soient exécutés aux frais de l’Entrepreneur ;
(b) tout coût imputable à la négligence de l’Entrepreneur dans l’exécution d’une de ses obligations en vertu du Contrat ;
(c) tout coût causé par ou découlant de l’Erreur de Conception de l’Entrepreneur en vertu de l’Article 6.7 ;
(d) tout coût qui ne peut raisonnablement être justifié par les comptes et livres comptables de l’Entrepreneur ;
(e) le coût de l’installation, de matériaux, équipements et ressources qui n’ont pas été utilisés lors de l’exécution ou de la fourniture des Travaux ;
(f) les coûts relatifs aux essais, inspections et échantillons ;
(g) les coûts de préparation d’une Proposition d'Ingénierie de la Valeur ; ou
(h) les coûts de la préparation d’une offre suite à une demande du Client pour un Avenant conformément à l’Article 14 ;
1.1.28 « Documents » : toute information et tous les certificats, dessins, esquisses et données que le Client doit fournir à l’Entrepreneur ;
1.1.29 « Date d’Entrée en Vigueur” : la date identifiée ainsi dans l’Information relative au Projet ;
1.1.30 « Travaux Existants » : toute et toutes les structures, bâtiments et excavations existants sur ou en dessous du Site qui ne font pas partie des Travaux, mais qui seront incorporés dans ou feront partie du Projet ;
1.1.31 « Délai de Garantie Etendu » : le plus long des délais suivants :
(a) le délai spécifié dans les Documents Techniques comme étant le délai de garantie concernant une partie spécifique des Travaux ; et
(b) le délai de 10 (dix) ans ;
1.1.32 « eRoom » signifie une « eRoom » créée par la version 7 ou toute autre version notifiée par le Client du progiciel de collaboration sur le web EMC Documentum fourni par EMC Corporation ;
1.1.33 « Immeuble » : le bâtiment en construction et faisant partie des Travaux sur le Site, de même que toutes les composantes de l’Immeuble, y compris les matériaux et l'équipement, qu’ils soient incorporés ou non dans l’Immeuble ;
1.1.34 « Acceptation Finale » est défini à l’Article 3.3 ;
1.1.35 « Inspection Finale » est définie à l’Article 3.2 ;
1.1.36 « Paiement Final » est défini à l’Article 2.1.4 de l’Annexe C ;
1.1.37 « Droits de Propriété Intellectuelle » : tout ou partie des droits ou intérêts dans les marques de commerce inscrites ou non inscrites, les marques de service, les brevets, les designs enregistrés, les modèles d’utilité fonctionnelle, les demandes d’enregistrement sur les droits mentionnés précédemment, les droits d'auteur (incluant ceux à venir), les designs non enregistrés, les inventions, l'information confidentielle, le savoir-faire ou toute autre forme de propriété intellectuelle (qu'elle soit consignée par écrit ou bien créée ou conservée sur support informatique ou un système identique) qui consiste en ou découle de toute spécification, plan, dessin, graphique, esquisse, modèle, Dessins à l’Etat d’Achèvement, Documents de Conception de l’Entrepreneur ou d’autres matériels et documents établis à un moment quelconque de l'exécution des Travaux en tout ou en partie ;
1.1.38 « Propriétaire »: une partie ou une personne qui est soit :
(a) propriétaire ; ou locataire (le loyer ayant été en majeure partie payé d’avance) des
(b) biens livrables ou du Site ou de toute partie de ceux-ci ;
1.1.39 « Tarif des Charges pour la Gestion »: le tarif spécifié et décrit en tant que tel dans l’Information relative au Projet, qui sera ajouté aux tarifs énoncés dans le Barème des Taux afin de déterminer le Coût Réel ou le montant auquel l'Entrepreneur a droit en cas d’Avenant tel que prévu à l'Article 14 ;
1.1.40 « Coût Maximum » : le montant maximum qui doit être versé à l'Entrepreneur en paiement des Travaux, c’est-à-dire le montant ainsi décrit à l'Annexe C, tel que révisé à l’occasion conformément à ce Contrat ;
1.1.41 « Mois » : un mois civil ;
1.1.42 « Paiements Mensuels » : sont définis dans l’Annexe C, Article 2.3.1 ;
1.1.43 « Créancier hypothécaire » : une partie ou une personne qui détient ou acquiert une créance sur l’Immeuble ou sur le Site ou toute partie de ceux-ci ;
1.1.44 « Avis » : tout avis, demande, consentement, approbation, confirmation, certificat, instruction, avertissement, proposition, rapport (y compris les rapports périodiques) ou autre communication officielle en vertu de ce Contrat ;
1.1.45 « Manuels d’Utilisation et d’Entretien » : sont définis à l’Article 6.6.1 ;
1.1.46 « Partie » : une partie des Travaux ;
1.1.47 « PMS » : le logiciel « Project Management Software » qui appartient à PMI Engineering S.A., une filiale du Client ;
1.1.48 « Information sur les Prix » : le Barème des Taux et toute autre information sur la tarification et l’ordonnancement indiqués dans les Annexes C, G et H ;
1.1.49 « Projet » : l’Immeuble du Client tel que décrit en tant que projet dans l’Information relative au Projet ;
1.1.50 « Information relative au Projet » : les détails succincts du Projet et des parties décrits dans l’Annexe 1 ;
1.1.51 « Acheteur » : une personne qui :
(a) est propriétaire ou le devient ; ou
(b) conclut un bail (le loyer ayant été en majeure partie payé d’avance) portant sur
tout ou partie de l’Immeuble ou du Site ;
1.1.52 « Délai de Garantie Normal »: le plus long des délais suivants :
(a) le délai spécifié dans les Documents Techniques comme étant le délai de garantie concernant une partie spécifique des Travaux ; et
(b) le délai de 5 (cinq) ans ;
1.1.53 « Retenue de Garantie » : le montant total déduit des Paiements Mensuels conformément à l’Annexe C, Article 2.3.7 ;
1.1.54 « Période de Révision » : est définie à l’Article 6.3.3 ;
1.1.55 « Annexe » : une annexe à ce Contrat ;
1.1.56 « Barème des Taux » : le Barème des Taux faisant partie de l’Annexe D comme spécifié à l’Annexe D ;
1.1.57 « Site » : le site ainsi décrit dans l’Information relative au Projet.
1.1.58 « Locataire » : une personne qui a conclu un contrat de bail portant sur l’ensemble ou sur une partie de l’Immeuble ou du Site, à l'exclusion d’un Acheteur ;
1.1.59 « Essais » : les essais décrits dans l’Annexe A, Article 26.4 ;
1.1.60 « Echéancier » : les dates d’exécution des principales parties des Travaux, indiqués sous forme d’étapes (y compris la Date de l’Inspection Finale) à la section 2 de l'Annexe B ;
1.1.61 « Proposition d’Ingénierie de la Valeur » : une proposition d’ingénierie de la valeur préparée par l’Entrepreneur en vertu de l’Article 30, Appendice A ;
1.1.62 « Avenant » : un changement dans l’étendue des Travaux conformément à l’Article 14, y compris :
(a) une transformation ou modification de l’étendue, ordre, qualité, quantité ou terme des Services ;
(b) un ajout, une omission ou une substitution de quelque service que ce soit ; ou
(c) des travaux additionnels de quelque type que ce soit, qui, de l’avis du Client, sont nécessaires pour compléter les Services ;
1.1.63 « Travaux » : les travaux nécessaires pour concevoir, construire et compléter les travaux décrits :
(a) à la satisfaction des Exigences du Client ; et
(b) conformément au Devis de l’Entrepreneur et aux spécifications techniques annexées à l’Annexe D,
et tout autre service que l'Entrepreneur est tenu de fournir en vertu du Contrat ;
1.1.64 « Jour Ouvrable » : un jour qui n’est pas un samedi, un dimanche ou un jour férié reconnu au lieu de situation du Site ; et
1.1.65 « Cahier des Charges » : le programme établi par l’Entrepreneur pour l’exécution des Travaux.
2. Etendue des Travaux et rôles du Représentant du Client et du Conseiller
2.1 Conformément aux termes de ce Contrat :
2.1.1 l’Entrepreneur s’engage à exécuter et compléter les Travaux y compris :
(a) fournir tous les services associés à la conception et préparer tous les documents de conception requis pour compléter le Projet ;
(b) fournir tout le personnel, matériaux, installations techniques et équipement, de nature temporaire ou permanente, requis pour les Travaux ; et
(c) réparer ou remplacer tout Travail défectueux pendant la période de garantie prévue aux Articles 11.1 et 11.2 ; et
2.1.2 le Client s’engage à effectuer le paiement pour les Travaux et à accepter l'Immeuble à l’Acceptation Finale.
2.2 Les Parties conviennent que le Client sera en tout temps le propriétaire unique et exclusif de l’Immeuble, tant avant qu’après l’Acceptation Finale.
2.3 L'Entrepreneur commence à exécuter les Travaux à la Date d’Engagement et procède avec diligence à l’exécution des Travaux de manière à ce qu’ils soient complétés conformément à l’Echéancier. L’Entrepreneur a inspecté avec soin le Site et tous autres lieux et conditions concernant l’Immeuble et les Travaux. Sous réserve de stipulation contraire dans ce Contrat, l’Entrepreneur fournit toutes les prestations nécessaires à l’exécution des Travaux (y compris tous les matériaux, équipement, installation technique, direction et main-d’œuvre) de manière à respecter strictement les conditions énoncées dans ce Contrat et dans toute documentation y afférente, de sorte que l’Entrepreneur puisse remplir les critères de performance des Travaux qui y sont énoncés.
2.4 Les Annexes A et G et toutes les Pièces Jointes sont incorporées à ce contrat et doivent être lus et interprétés comme une partie intégrante du Contrat.
2.5 Toute ambiguïté ou contradiction entre les termes de ce Contrat (y compris l’Information relative au Projet), les Annexes et les Pièces Jointes sont résolues et expliquées par le Client qui ce faisant tient compte de l’ordre de priorité suivant :
2.5.1 le Contrat ;
2.5.2 l’Information relative au Projet ;
2.5.3 les Annexes ; et
2.5.4 les Pièces Jointes.
2.6 Représentant du Client
2.6.1 Sous réserve de l’Article 2.6.2 et de notification contraire du Client à l’Entrepreneur, le Représentant du Client est autorisé à coordonner et superviser tous les aspects techniques du Projet au nom du Client, et il peut notamment effectuer les prestations suivantes au nom du Client :
(a) fournir des commentaires au sujet des Documents de Conception de Construction qui sont à prendre en considération par l’Entrepreneur conformément à l’Article 6.3 ;
(b) confirmer que les conditions techniques/de construction énoncées dans ce Contrat sont remplies ;
(c) évaluer si des conditions techniques/de construction sont satisfaites de manière à ce que des Travaux soient considérés comme un Avenant conformément à l’Article 14 du Contrat et à examiner la conformité des taux proposés par l’Entrepreneur au sujet d’un Avenant avec les exigences de l’Annexe C, Article 3.2 ;
(d) observer, inspecter et tester les Travaux conformément à l’Article 15 du Contrat ;
(e) émettre des instructions à l’attention de l’Entrepreneur, conformément à l’Article 28.3 du Contrat ;
(f) recevoir des avis de l’Entrepreneur en relation avec ce Contrat ;
(g) donner à l’Entrepreneur les autorisations prévues à l’Annexe A en général, y compris notamment l’autorisation de :
(i) enlever des matériaux, équipement et machinerie du Terrain selon les conditions énoncées à l’Annexe A, Article 1.4 ;
(ii) entrer dans les bâtiments transférés au Client en vertu de l’Annexe A, Article 1.5 ; et
(iii) photographier les Travaux sur le site conformément à l’Annexe A, Article 1.8 ;
(h) recevoir des avis de l’Entrepreneur relatifs aux Documents du Contrat conformément à l’Annexe A, Article 19.1 ; recevoir des plans et spécifications et des Plans de l'Entrepreneur conformément à l’Article 6.3, Annexe A, Articles 19.1 et 19.2 ; réviser et/ou commenter les plans de l’Entrepreneur et inscrire les commentaires respectifs du Client sur les plans de l’Entrepreneur conformément à l’Article 6.3.4 ; recevoir et examiner la description détaillée des Travaux remise par l'Entrepreneur, exiger et recevoir de l’Entrepreneur les Déclarations de Méthode et les étudier, le tout conformément à l’Annexe A, Article 19.3 ; recevoir les Dessins à l’Etat d’Achèvement, les Manuels d’Utilisation et d’Entretien, les instructions (sur quelque support que ce soit et y compris des esquisses si applicable) et exiger toute information ou instruction supplémentaire, conformément aux Articles 6.5 et 6.6 ; réviser et commenter les Dessins à l’Etat d’Achèvement (quelque en soit le support), les documents de remise, les Manuels d’Utilisation et d’Entretien conformément aux Articles 6.5 et 6.6 ; réviser et commenter la formation donnée par l’Entrepreneur en vertu des Articles 6.5 et 6.6 ; et réviser et commenter sur des fournisseurs, des matériaux et de l’équipement de l’Entrepreneur, le tout conformément à l’Annexe A, Articles 19.5 and 19.6 ;
(i) recevoir et examiner les avis de l’Entrepreneur relatifs à l’élimination des déchets et fournir des commentaires à l’Entrepreneur au sujet de l’utilisation des conduites d’eaux pluviales existantes pour permettre la ponction d’eau, conformément à l’Annexe A, Article 24 ;
(j) recevoir des avis et inspecter les travaux défectueux d’autres entrepreneurs conformément à l’Annexe A, Article 25.2 ; recevoir des détails concernant l’évaluation conformément à l’Annexe C, Article 2.7.3 ; recevoir et vérifier les formulaires PMS et les évaluations provisoires établis par l’Entrepreneur conformément à l’Annexe C, Article 2.7.3 ; recevoir des Rapports Mensuels sur l’Etat des Travaux et approuver leur format et contenu conformément à l’Annexe A, Article 25.5 ;
(k) recevoir de l'Entrepreneur la notification de l’état d'achèvement substantiel, déterminer si les Travaux ont atteint un degré d’achèvement suffisant pour que le Client procède à l’Inspection Finale, établir les listes de conditions techniques à remplir par l'Entrepreneur pour que ce dernier puisse émettre un nouvel avis d'achèvement substantiel, procéder à l’Inspection Finale et établir une Liste de Défauts en application de l’Article 3.2 ;
(l) vérifier dans quelle mesure l’Entrepreneur a rempli les conditions préalables pour que l’Acceptation Finale puisse avoir lieu conformément à l’Article 3.3 ;
(m) demander que des tests d’Inspection Finale soient entrepris et établir une Liste de Défauts concernant une Partie et donner son accord sur l’échéancier pour les travaux restants à exécuter conformément à l’Article 9.2.2 ;
(n) recevoir de l’Entrepreneur les preuves d’assurance conformément à l’Article 20 et à l’Annexe C, Article 2.2.1 ;
(o) étudier et commenter le respect par l'Entrepreneur des conditions préalables aux paiements par le Client (sauf dans la mesure où ces conditions ont trait à l'acceptabilité pour le Client de la Garantie de Restitution d’Acompte, de la Garantie de Bonne Fin ou de l’assurance) conformément à l’Annexe C, Article 2 ;
(p) recevoir la Garantie Bancaire et la Garantie de Bonne Fin, conformément à l’Annexe C, Articles 3.1.1 et 3.1.2 ; et
(q) et toute autre affaire dont le Client peut informer l’Entrepreneur à l’occasion.
2.6.2 Le Représentant du Client n’est pas autorisé à :
(a) faire des Avenants ou donner son accord à des taux ou prix pour les Travaux, à moins que le Client ne notifie l’Entrepreneur spécifiquement du contraire ; ou
(b) réviser le Contrat conformément à l’Article 35
2.7 Conseiller
Le rôle du Conseiller est de conseiller le Client (aussi par le biais du Représentant du Client) sur toutes les questions relatives au Projet. Sauf notification contraire du Client à l’Entrepreneur, le Conseiller n’est pas autorisé à agir au nom du Client ni à émettre des instructions à l’attention de l’Entrepreneur.
3. Délais d’Exécution et Acceptation Finale
3.1 L’Entrepreneur doit exécuter et compléter les parties correspondantes des Travaux dans les délais fixés dans l’Echéancier et se conformer à toutes les obligations énoncées dans le présent Contrat.
3.2 Le Client doit procéder à l’inspection finale des Travaux (« Inspection Finale ») lorsque, cumulativement :
3.2.1 le Client reçoit notification de l’Entrepreneur de l’achèvement substantiel, et
3.2.2 le Client est satisfait du degré d’achèvement des Travaux atteint, de sorte qu’il est raisonnable pour le Client de procéder à l’Inspection Finale (à défaut de quoi il devra établir une liste de conditions techniques à remplir par l’Entrepreneur pour que ce dernier puisse émettre un nouvel avis d’état d’achèvement substantiel).
Suite à l’Inspection Finale, le Client doit établir une Liste de Défauts pour les éléments des Travaux que l’Entrepreneur doit compléter, remplacer ou respecter.
3.3 L’acceptation finale (« Acceptation Finale ») des Travaux doit intervenir quand l’Entrepreneur a exécuté toutes les prestations suivantes :
(a) complété, remplacé et réparé les éléments identifiés dans la Liste de Défauts, le tout à la satisfaction du Client (tel que reconnu par écrit par le Client) ;
(b) rempli toutes les obligations qui lui incombent en vertu de l’Annexe C, Articles 3.1.2 et 3.1.3 ;
(c) il a remis les Dessins à l’Etat d’Achèvement et les Manuels d’Utilisation et d’Entretien, assuré la formation et rempli toutes les autres obligations décrites aux Articles 6.5 et 6.6 ;
(d) exécuté les essais et la mise en service, et remis les résultats des derniers essais, le tout à la satisfaction du Client conformément à l'Annexe A, Article 26 ; et
(e) il a remis toute la documentation conformément à l’Annexe A, Article 27.6.
3.4 En cas
3.4.1 de retard, violation ou empêchement quelconque causé par le Client et ayant pour conséquence de retarder l’achèvement des Travaux ou d’empêcher le respect d’un des Délais de l’Echéancier ; ou
3.4.2 d’Avenant,
le Client doit modifier équitablement l’Echéancier à condition que, dans des circonstances permettant l’application de l’Article 3.4.1, l’Entrepreneur démontre qu’un tel retard, violation ou empêchement résulte uniquement de la faute du Client.
3.5 En cas de tout retard ou prévention causés par des Conditions Météorologiques Défavorables qui entraînent un retard dans l’exécution des Travaux ou dans le respect d’une date de l’Echéancier, le Client ordonne un Avenant qui :
3.5.1 procède à un ajustement équitable de l’Echéancier ; ou
3.5.2 ordonne à l’Entrepreneur d’accélérer les travaux et procède à un ajustement équitable du Coût Maximum et (si nécessaire) de l’Echéancier.
3.6 dans la mesure où un tel retard ou prévention a été causé par les Conditions Météorologiques Défavorables (l’Entrepreneur n’a pas contribué ou aggravé les effets de ces dernières et lesdites Conditions n’ont pas pu être prévues, anticipées, atténuées ou prévenues par l’Entrepreneur) et dans une mesure appropriée en tenant compte de toutes les circonstances ; la condition préalable aux droits découlant du présent Article 3.5 étant que (nonobstant l’Article 24) l’Entrepreneur a avisé le Client pas plus tard que 3 (trois) Jours Ouvrables après la date à laquelle les Conditions Météorologiques Défavorables ont eu lieu.
4. Paiement
4.1 Le Client doit (sous réserve de l’Annexe C, Article 2) payer à l’Entrepreneur le Coût Réel des Travaux de la manière indiquée et calculée dans l’Annexe C.
4.2 Les Paiements faits à l’Entrepreneur ne doivent pas être considérés comme une preuve de satisfaction à l’égard de l'exécution partielle ou entière des Travaux par l’Entrepreneur et n'exonèrent pas l’Entrepreneur de ses obligations d’exécuter les Travaux en stricte conformité avec les dispositions ci-énoncées. Aucun paiement fait par le Client en vertu de ce Contrat ne constitue une renonciation à une revendication ou à un droit dont le Client pourrait disposer à ce moment ou par la suite, y compris les revendications relatives aux droits de garantie et des obligations de l’Entrepreneur d'indemniser.
4.3 Sauf disposition contraire contenue à l’Annexe C, le Coût Réel, le Coût Maximum et le Barème des Taux incluent toutes les taxes (à l’exclusion de la taxe sur la valeur ajoutée), droits, honoraires et charges de toute nature s’ils :
4.3.1 sont nécessaires à l’exécution des Travaux, les services de conception inclus ; et/ou
4.3.2 doivent être payés afin de remplir les obligations de l'Entrepreneur en vertu ou découlant du présent Contrat.
Pour éviter toute ambiguïté, les taxes, droits, frais et charges mentionnés dans cet Article 4.3 excluent l’impôt sur les sociétés ou sur le revenu ou toute autre taxe due par le Client.
4.4 Les garanties et/ou sûretés mentionnées dans l’Annexe C doivent revêtir une forme acceptable pour le Client.
4.5 Le Client n’est pas obligé de procéder à des Paiements en vertu du présent Contrat à moins que le Représentant du Client n’ait certifié ou confirmé d’une autre manière que l’Entrepreneur a rempli les aspects techniques/de construction relatifs à l’obligation de payer du Client.
4.6 Les parties conviennent et acceptent que :
4.6.1 le Coût Réel,
4.6.2 le Coût Maximum, et
4.6.3 le Barème des Taux
ne soient pas soumis à des augmentations ou fluctuations des taux de change et qu’ils incluent tous les coûts directs et indirects, de quelque nature qu’ils soient, encourus en relation avec les Travaux ou d’une autre manière dans l’exécution des obligations de l’Entrepreneur en vertu du présent Contrat.
4.7 L’Entrepreneur garantit que ses sous-traitants et/ou fournisseurs ne feront inscrire aucune Charge sur une quelconque propriété du Client en relation avec une quelconque prétention de ces sous-traitants et/ou fournisseurs à l’égard du Client, de l’Entrepreneur ou de tout tiers.
4.8 A titre de compensation, le Client a le droit de retenir, pour l'équivalent du capital, d’intérêts et d’autres frais d’une telle Charge, tout montant actuel ou futur dû par le Client à l'Entrepreneur ou de faire appel à la Garantie de Bonne Fin (qui doit être fournie par l’Entrepreneur en vertu de l’Annexe C, Article 3).
5. Permis, Licences et Exigences Règlementaires
5.1 Sous réserve de dispositions expresses des Annexes, l’Entrepreneur doit fournir et maintenir à ses frais tous les permis (autres que permis de construction et plans de zone), certificats et licences (y compris les licences professionnelles) requis par toute autorité administrative compétente à l’égard de l’Entrepreneur, de ses employés ou de ses agents ou à l’égard du début, de l’exécution ou de l’achèvement des Travaux et l’Entrepreneur devra avoir obtenu toutes les licences professionnelles et autorisations nécessaires à l'exécution des Travaux par l'Entrepreneur telle que prévue par ce Contrat et ce, avant le début de la partie concernée des Travaux.
5.2 L’Entrepreneur doit fournir au Client toute la documentation requise par ce dernier aux fins de se conformer aux exigences coutumières, règlementaires, légales et/ou comptables (y compris, en particulier et si pertinent, les extraits du registre des professions/du commerce pour chaque profession/type de travail effectué et la preuve du paiement des charges sociales).
5.3 L’Entrepreneur déclare et garantit qu’il est dûment inscrit et qu’il a la personnalité juridique en vertu des lois du pays de son principal lieu d’activité, tel qu’il est énoncé dans l’Information relative au Projet.
5.4 L’Entrepreneur déclare et garantit qu’il est dûment inscrit et qu’il a (ou aura obtenu avant l’exécution de la partie concernée des Travaux) toutes les licences d'affaires, permis et consentements requis par les autorités compétentes, de manière à exécuter les Travaux de la manière et à l’endroit indiqués par le présent Contrat.
5.5 L’Entrepreneur déclare en outre qu’il a la pleine autorité pour remplir les obligations énoncées dans le présent Contrat et qu’il est légalement apte à accomplir sur le lieu du Projet toutes les prestations requises dans ce lieu, tel que prévu dans l’Information relative au Projet.
6. Dessins
6.1 Obligations Générales concernant les Dessins
6.1.1 L’Entrepreneur exécute et est responsable de tous les dessins en relation avec les Travaux. L’Entrepreneur assure que les dessins sont préparés par des dessinateurs qualifiés qui satisfont aux deux critères suivants :
(a) être ingénieurs ou avoir une autre profession reconnue et être admis à la profession dans le pays où le statut professionnel a été reconnu ou dans le pays où la profession est exercée ; et
(b) se conformer aux critères énoncés le cas échéant dans les Exigences du Client.
Sous réserve du cas du Contractant-dessinateur de l’Entrepreneur, ce dernier soumettra pour approbation (qui ne peut pas être refusée de manière déraisonnable) au Représentant du Client le nom et les détails (incluant les qualifications professionnelles) de tout dessinateur proposé et dessinateur sous-traitant.
6.1.2 L’Entrepreneur garantit que lui même, ses dessinateurs et ses dessinateurs sous-traitants (y compris le dessinateur sous-traitant de l’Entrepreneur) ont l’expérience et le savoir-faire nécessaires pour exécuter les dessins. L’Entrepreneur s’engage à ce que les dessinateurs soient disponibles pour participer à des discussions avec le Représentant du Client lorsque le Client le requiert raisonnablement.
6.1.3 A l’engagement des Travaux tel que prévu à l’Article 2.3, l’Entrepreneur examine soigneusement les Exigences du Client (y compris le cas échéant les critères pour les dessins, les spécifications comprises dans les Exigences du Client et les calculs). L’Entrepreneur doit :
(a) notifier le Représentant du Client de toute erreur, faute, insuffisance ou tout autre défaut trouvé dans les Exigences du Client à tout moment ; et
(b) dans la mesure où une telle erreur, faute, insuffisance ou autre défaut n’est pas envisagé dans les Documents de Conception de l’Entrepreneur ou dans le Devis de l’Entrepreneur, ce dernier modifie les Documents de Conception de l’Entrepreneur et/ou le Devis du Client en conséquence.
6.1.4 Si et dans la mesure où on aurait pu s’attendre d’un entrepreneur expérimenté agissant avec la diligence requise qu’il découvre l’erreur, la faute ou autre défaut en examinant le Site et les Exigences du Client, l’Entrepreneur n’a pas droit à un Avenant et le Client ne pourra pas en demander un ; en plus, il n'y aura pas de modification de l'Echéancier, du Plan de Trésorerie ou du Coût Maximum.
6.2 Documents de Conception de l’Entrepreneur
6.2.1 L’Entrepreneur prépare tous les Documents de Conception de l'Entrepreneur décrits à l’Article 6.2.2 ci-après et tous les autres documents du même type nécessaires à l’exécution et l’achèvement des Travaux. Le Représentant du Client est autorisé à inspecter la préparation de tous ces documents, quelque soit l'endroit où ils sont préparés.
6.2.2 Les Documents de Conception de l’Entrepreneur sont composés de :
(a) les documents techniques spécifiés dans les Exigences du Client ;
(b) les documents nécessaires à toutes les autorisations règlementaires ;
(c) les Dessins à l’Etat d’Achèvement ;
(d) les Manuels d’Utilisation et d’Entretien ; et
(e) tout document nécessaire à l’information du personnel de l’Entrepreneur,
sous réserve de spécification contraire dans les Exigences du Client.
6.2.3 L’exécution de chaque partie des Travaux doit être conforme aux Documents de Conception de l’Entrepreneur et tenir dûment compte des commentaires du Client par rapport à ces Documents de Conception de l’Entrepreneur, en conformité avec l’Article 6.3.
6.3 Procédure de Communication des Documents de Conception de l’Entrepreneur
6.3.1 Si :
(a) un dessin doit être préparé par l'Entrepreneur en vertu d'un Avenant ou d'une Proposition d’Ingénierie de la Valeur ; ou
(b) que les Exigences du Client le requièrent,
l’Entrepreneur doit soumettre 4 (quatre) copies des Documents de Conception de l’Entrepreneur au Client pour révision. Dans les dispositions suivantes du présent Article 6.3, le terme « Documents de Conception de l’Entrepreneur » exclut tout document pour lequel les Exigences du Client ne spécifient pas qu’il doit être remis pour révision.
6.3.2 L’Entrepreneur s’assure que chaque Document de Conception de l’Entrepreneur remis est accompagné d’une notice qui indique que le Document de Conception de l’Entrepreneur est considéré prêt pour la révision par le Client. Si l'Entrepreneur est conscient que le Document de Conception de l'Entrepreneur n'est pas conforme au Contrat ou aux Exigences du Client, la notice de l'Entrepreneur doit spécifier l'étendue et les motifs de cette non-conformité.
6.3.3 Sauf disposition contraire dans les Exigences du Client, la période de révision par le Client de chaque Document de Conception de l’Entrepreneur ne doit pas dépasser 21 (vingt et un) jours, calculés à partir de la date de réception du Document de Conception de l’Entrepreneur par le Client accompagné de la notice prévue par l’Article 6.3.2 cité ci-haut (la « Période de Révision »).
6.3.4 Suite à la réception du Document de Conception de l’Entrepreneur remis pour révision au Client, le Client doit, avant l’expiration de la Période de Révision, aviser l’Entrepreneur que :
(a) le Client n’a pas de commentaires au sujet du Document de Conception de l'Entrepreneur ; le Client inscrit alors « POUR CONSTRUCTION » sur le document (« Niveau A – Pas de Commentaires du Client ») ;
(b) le Client a des commentaires au sujet du Document de Conception de l'Entrepreneur ; le Client inscrit alors « POUR CONSTRUCTION – Sujet à commentaires » sur le document (« Niveau B – Commentaires du Client ») et l’Entrepreneur se conforme aux exigences de l’article 6.3.7 (a)(ii) ; ou
(c) le Client considère que le Document de Conception de l’Entrepreneur ne remplit pas les Exigences du Client ; alors, l'avis du Client comprend les détails et expose l’étendue de la non-conformité et l’Entrepreneur doit rectifier et remettre à nouveau le Document de Conception de l’Entrepreneur (aux seuls frais de l’Entrepreneur) pour révision et commentaires conformément au présent Article 6.3 et ce dans un délai de 7 (sept) jours à compter de la date de l’avis du Client. L’Entrepreneur est responsable de tout retard dans l’exécution des Travaux résultant de cette non-conformité et de la nouvelle remise.
6.3.5 Si l’Entrepreneur n’est pas d’accord avec un quelconque commentaire du Client donné conformément aux Articles 6.3.4 (b) ou (c), ou s’il considère que ledit Document de Conception de l’Entrepreneur est conforme au Contrat et aux Exigences du Client, l’Entrepreneur doit, avant l’expiration d’un délai de 7 (sept) jours à compter de la réception de ces commentaires :
(a) notifier son opinion par écrit au Client, si cette opinion est conforme aux commentaires du Client, elle constituerait un Avenant ; et
(b) remettre au Client une déclaration exposant les raisons du désaccord de l’Entrepreneur.
Après réception de cet avis, le Client doit confirmer ou retirer son commentaire dans un délai de 7 (sept) jours. Si le Client confirme le commentaire :
(c) L’Entrepreneur doit réviser et remettre de nouveau le Contrat tel que requis par cet Article 6.3 ; et
(d) le Client doit (raisonnablement) déterminer s’il considère que le fait d’exiger que l’Entrepreneur se conforme aux commentaires du Client constituerait un Avenant et en notifier l’Entrepreneur.
6.3.6 Si le Client ne transmet pas l’avis prévu à l’Article 6.3.4 à l’Entrepreneur avant l’expiration de la Période de Révision pour le Document de Conception de l’Entrepreneur en question, le Client est réputé avoir accordé au Document de Conception de l’Entrepreneur en question le “Niveau A – Pas de Commentaires du Client” à la date qui suit immédiatement l’expiration de la Période de Révision pertinente.
6.3.7 L’exécution de chaque partie des Travaux ne doit pas être entreprise avant :
(a) le Client a accordé
(i) « Niveau A – Pas de Commentaires du Client » ; ou
(ii) « Niveau B – Avec Commentaires du Client » et l’Entrepreneur a :
(1) dûment pris en considération les commentaires du Client ;
(2) incorporé ces commentaires dans le Document de Conception de l’Entrepreneur ; et
(3) remis une copie révisée au Client dans les 7 (sept) jours à compter de la notification par le Client ;
(b) l’expiration de la Période de Révision conformément à l’Article 6.3.6,
par rapport à chaque Document de Conception de l’Entrepreneur en relation avec ou concernant le dessin et l’exécution de cette partie des Travaux.
6.3.8 Si l’Entrepreneur souhaite modifier un quelconque Document de Conception de l’Entrepreneur qui a déjà été révisé et que le Client a déjà eu l’occasion de commenter en application de cet Article 6.3, l'Entrepreneur doit :
(a) aviser immédiatement le Client ; et
(b) remettre les documents révisés au Client conformément à la procédure décrite ci-haut.
Le coût d’une nouvelle remise d’un Document de Conception de l’Entrepreneur conformément au présent Article 6.3.8 est pris en charge par l’Entrepreneur seul et ce dernier ne peut pas prétendre à un Avenant pour couvrir le retard ou les coûts associés à une telle nouvelle remise.
6.3.9 Si le Client ordonne la préparation de nouveaux Documents de Conception de l’Entrepreneur, ce dernier les prépare sans délai conformément aux instructions du Client et remet ces documents pour révision conformément à l’Article 6.3.
6.3.10 Aucun accord, consentement, révision, commentaire du Client ou application de la procédure prévue au présent Article 6.3 (ou autre) ne peut exonérer l’Entrepreneur d’une obligation ou responsabilité quelconque d’assurer que tout Document de Conception de l’Entrepreneur ou toute partie de l’Immeuble est conforme au présent Contrat ou aux Exigences du Client.
6.4 Garantie et Engagement de l’Entrepreneur
L’Entrepreneur garantit et s’engage à assurer la conformité des dessins, des Documents de Conception de l’Entrepreneur, du Devis de l’Entrepreneur, des Travaux et de l’Immeuble construit avec :
6.4.1 les Exigences du Client ;
6.4.2 les documents constitutifs du Contrat (tel que révisés ou modifiés par les Avenants) ; et
6.4.3 les lois du pays où se trouve le Site.
6.5 Dessins à l’Etat d’Achèvement
6.5.1 L’Entrepreneur doit :
(a) préparer et maintenir à jour un jeu complet d’archives concernant l’exécution des Travaux, qui montre précisément les sites finaux, les quantités et détails des Travaux exécutés (les « Dessins à l’Etat d’Achèvement ») ;
(b) conserver ces archives sur le Site ; et
(c) remettre 2 (deux) copies des Dessins à l’Etat d’Achèvement au Client avant le début de l’Inspection Finale.
6.5.2 L’Entrepreneur fournit au Client les Dessins à l’Etat d’Achèvement des Travaux, montrant tous les Travaux exécutés, et les remet au Client pour révision selon l’Article 6.3. L’Entrepreneur doit obtenir le consentement du Client sur les dimensions, l’échelle, le système de référence et d’autres détails pertinents des Dessins à l’Etat d’Achèvement avant leur remise au Client pour révision et commentaires.
6.5.3 Aux fins de l’Article 3.3, l’Acceptation Finale est soumise aux conditions suivantes :
(a) l’Entrepreneur a remis au Client 4 (quatre) copies des Dessins à l’Etat d’Achèvement pertinents finalisés ;
(b) le Représentant du Client a reçu les Dessins à l’Etat d’Achèvement ;
(c) le Représentant du Client a écrit « Révisé » sur les Dessins à l’Etat d’Achèvement pour signifier que le Client n’a pas d’autres commentaires non résolus que l’Entrepreneur doit prendre en considération ; et
(d) l’Entrepreneur a fourni au Représentant du Client des copies des Dessins à l’Etat d’Achèvement « Révisés » en fichier CAD ou électronique dans la Langue du Document de Conception.
6.6 Manuels d’Utilisation et d’Entretien
6.6.1 L’Entrepreneur fournit au Client un jeu complet et relié des Manuels d’Utilisation et d’Entretien qui contiennent des informations suffisamment détaillées pour que le Client puisse opérer, entretenir et réparer les Travaux (les « Manuels d’Utilisation et d’Entretien »).
6.6.2 L’Entrepreneur s’assure que les Manuels d’Utilisation et d’Entretien contiennent les détails sur les garanties des fournisseurs, les listes des pièces détachées de machinerie et d’équipement fournis et installés par l’Entrepreneur. 2 (deux) Mois avant la date de l’Inspection Finale, l’Entrepreneur doit remettre un premier projet au Client pour commentaires. L’Entrepreneur tient dûment compte de tels commentaires formulés par le Client et, dans la mesure du raisonnable, il prend toutes les mesures pour les mettre en oeuvre . L’Entrepreneur doit relier tous les Manuels d’Utilisation et d’Entretien lorsqu’ils sont finalisés et les préparer dans un texte de langue française.
6.6.3 Aux fins de l’Acceptation Finale, les Travaux ne sont complets que lorsque le Client a reçu lesdites versions finales et détaillées des Manuels d’Utilisation et d’Entretien et tout autre manuel spécifié aux mêmes fins dans les Exigences du Client.
6.7 Erreurs dans les Dessins
Si le Client ou le Représentent du Client identifie des erreurs, omissions, ambiguïtés, incohérences, insuffisances ou d’autres défauts dans les Documents de Conception de l’Entrepreneur, l’Entrepreneur est tenu de corriger les Documents de Conception de l’Entrepreneur à ses propres frais. L’Entrepreneur n’est pas exonéré de ses obligations en vertu du présent Article 6.7 par un consentement, commentaire ou approbation en application de l’Article 6.
7. Conditions du Site
7.1 L’Entrepreneur déclare et garantit qu’avant la conclusion de ce Contrat, il a :
7.1.1 examiné avec satisfaction les conditions :
(a) du Site et de toute propriété avoisinante et de tout service se trouvant sous l’emplacement du Projet ; et
(b) des conditions du site et d’accès à l’emplacement du Projet; et
7.1.2 assuré l’exactitude et la qualité de la reconnaissance des sols disponible et entrepris des analyses supplémentaires qu’il a estimées nécessaires,
et, en ce faisant, l’Entrepreneur ne s’est aucunement fondé sur des informations obtenues du Client concernant le Site ou toute propriété avoisinante ou tout service se trouvant sous l’emplacement du Projet.
7.2 L’Entrepreneur assume tous les risques liés
7.2.1 aux conditions du site à l’emplacement du Projet et de toute propriété avoisinante ou de tout service se trouvant sous l’emplacement du Projet ; et
7.2.2 à l’accès au Site.
En conséquence, l’Entrepreneur ne peut prétendre à aucun Avenant en application de l’Article 14 ou à un autre ajustement d’une ou de plusieurs dates indiquées dans l’Echéancier ou du Coût Maximum ou à tout autre recours prévu par le droit applicable et relatif à des conditions imprévues ou inattendues du Site, y compris les conditions et obstructions souterraines.
7.3 A l’engagement des Travaux, l’Entrepreneur doit assumer toute responsabilité concernant l’exactitude, la stabilité et la sécurité :
7.3.1 des dessins de l’Entrepreneur, y compris les Documents de Conception de l’Entrepreneur ;
7.3.2 de toutes les opérations sur le Site ; et
7.3.3 des méthodes de construction,
malgré tout commentaire ou approbation par le Client ou ses mandataires.
7.4 Avant l’engagement de toute partie des Travaux, l’Entrepreneur est réputé avoir examiné tous Travaux Existants (y compris concernant l’adéquation, la stabilité et les conditions de ces Travaux Existants) et, ce faisant, il ne se fiera pas à une information du Client concernant le Site ou les Travaux Existants.
7.5 Au cas où l’Entrepreneur, après avoir procédé à l’inspection mentionnée à l’Article 7.4, n’est pas satisfait de l’adéquation ou de la stabilité des Travaux Existants ou considère qu’il y a un défaut quelconque dans les Travaux Existants qui préviendra ou retardera l’Entrepreneur dans l’exécution des Travaux, l’Entrepreneur donne un avis y relatif au Client avant l’engagement de la partie des Travaux concernée ; il y indique la nature du défaut, de l’inadéquation ou de l’instabilité et donne tous les détails et informations auxquels le Client peut raisonnablement s’attendre par rapport au défaut, à l’inadéquation ou l’instabilité et leurs implications probables par rapport aux Travaux.
7.6 Sauf si un avis a été donné conformément à l’Article 7.5, l’Entrepreneur est réputé :
7.6.1 avoir assuré l’adéquation et la stabilité des ;
7.6.2 s’être satisfait concernant la conditions des ; et
7.6.3 avoir accepté tout risque en relation avec les
Travaux Existants dans la partie pertinente du Site où une partie des Travaux a été engagée, et ce à la date à laquelle la partie pertinente des Travaux a été engagée par l’Entrepreneur.
8. Coopération avec d’autres entrepreneurs
L’Entrepreneur est tenu de travailler en collaboration et de coordonner ses activités avec celles des autres entrepreneurs qui travaillent sur les parties du Site où l’Entrepreneur est requis d’exécuter les Travaux conformément à l’Article 25 de l’Annexe A.
9. Possession du Site
9.1 L’Entrepreneur se voit attribuer la possession non exclusive des parties du Site où il est requis d’exécuter les Travaux.
9.2 Possession Anticipée d’une Partie
9.2.1 Si, à un quelconque moment avant l’Inspection Finale, le Client souhaite prendre possession de l’ensemble ou d’une partie du Projet, le Client peut, en dépit de toute déclaration implicite ou explicite énoncée ailleurs dans ce Contrat, prendre possession de cette ou de ces parties.
9.2.2 Lors de cette prise de possession
(a) le Client remet une déclaration écrite à l’Entrepreneur identifiant la ou les parties du Projet dont il prend possession (la « Partie Pertinente ») et spécifiant la date à laquelle le Client a pris ou entend prendre possession (« Date Pertinente »”) ;
(b) l’Inspection Finale est réputée avoir eu lieu à la Date Pertinente en ce qui concerne la Partie Pertinente ;
(c) concernant spécifiquement la Partie Pertinente, le Client remet à l’Entrepreneur une Liste de Défauts conformément à l’Article 3.2 ;
(d) l’Entrepreneur est tenu de travailler en collaboration et de coordonner ses activités avec celles du Client dans la Partie Pertinente et dans toute autre partie du Site du Projet qui est affectée par la prise de possession de la Partie Pertinente par le Client ; et
(e) sans préjudice de toute autre obligation incombant à l’Entrepreneur en vertu du présent Contrat et à partir de la Date Pertinente:
(i) le montant des dommages exigibles conformément à l’Annexe C, Article 3.3 est réduit dans la même proportion que celle entre la valeur de la Partie Pertinente et le Coût Maximum ;
(ii) l’Entrepreneur est libéré de l'obligation de maintenir des assurances tel que stipulé à l’Article 20 de ce Contrat et à l’Annexe A, Article 5 en ce qui a trait à la Partie Pertinente ; et
(iii) lors de l’Acceptation Finale de la Partie Pertinente, la Retenue de Garantie sera remboursée conformément à l’Annexe C, Article 2.4, dans la même proportion que celle entre la Partie Pertinente et le Coût Maximum.
10. Droits de Propriété et Droits de Propriété Intellectuelle
10.1 Utilisation par le Client des Documents de Conception de l’Entrepreneur
10.1.1 Tous les Documents de Conception de l’Entrepreneur et tous les Droits de Propriété Intellectuelle qui consistent en ou qui sont en relation avec tous les Documents de Conception de l’Entrepreneur appartiennent au Client dès le moment de leur création. Par la présente, l’Entrepreneur cède en exclusivité et transfère au Client dès le moment de leur création, tous les Droits de Propriété Intellectuelle qui consistent en ou qui sont en relation avec les Documents de Conception de l’Entrepreneur ; l’Entrepreneur renonce à ses droits moraux sur ladite Propriété Intellectuelle dans toute la mesure permise par la loi.
10.1.2 L’Entrepreneur consent à ce que le Client puisse à sa seule discrétion être autorisé à modifier les Documents de Conception de l’Entrepreneur et à déterminer si, quand, comment et sous quel nom ils seront utilisés ou publiés.
10.1.3 Le montant prévu à l’Annexe C inclut le paiement total et final pour la cession et le transfert au Client des Droits de Propriété Intellectuelle décrits dans le présent Article 10.1.
10.1.4 Après la résiliation ou à l’expiration de ce Contrat, le Client conserve la propriété exclusive des Documents de Conception de l’Entrepreneur et les Droits de Propriété Intellectuelle et autres droits de propriété y relatifs.
10.1.5 Le Client est autorisé à céder les droits qu’il détient en vertu du présent Article 10.1 ou de les accorder en licence et ce à toute personne et à son entière discrétion.
10.1.6 L’Entrepreneur doit exiger de tout le personnel, des consultants et sous-traitants de toute autre partie impliquée dans le développement des Documents de Conception de l’Entrepreneur qu’ils cèdent par avance au Client tous les Droits de Propriété Intellectuelle et renoncent à leurs droits moraux relatifs au Documents de Conception de l’Entrepreneur (ou de toute partie des Documents de Conception de l’Entrepreneur) qu’ils créent dans toute la mesure permise par la loi.
10.2 Utilisation par l’Entrepreneur des Documents du Client
En ce qui concerne les Parties au contrat, le Client détient les droits d’auteur et d’autres droits de propriété intellectuelle par rapport aux Exigences du Client et à d’autres documents établis par ou au nom du Client. L’Entrepreneur peut, à ses frais, copier et utiliser ces documents aux fins du Contrat. L’Entrepreneur ne peut copier ou utiliser ces documents ou en communiquer le contenu à des tiers sans le consentement préalable du Client, sauf dans la mesure nécessaire à l’exécution du Contrat.
10.3 Autres Droits de Propriété et Droits de Propriété Intellectuelle Sans préjudice des Articles 10.1et 10.1.1 :
10.3.1 L’Entrepreneur cède par la présente, dès le moment de leur création, tous les dessins, designs, plans, spécifications, documents de travail, photos, esquisses, logiciels (y compris notamment les menus CAD du Client, les symboles de cellules et les commandes d’utilisateur) et autre matériel ou données préparés par ou pour l’Entrepreneur ou fournis à l’Entrepreneur dans le cadre des Travaux ; tous les Droits de Propriété Intellectuelle y relatifs appartient au Client dès le moment de leur création, l’Entrepreneur renonçant à ses droits moraux dans toute la mesure permise par la loi. L’Entrepreneur reconnaît par la présente que les montants dus par le Client en vertu du présent Contrat représentent la totalité du montant exigible pour le transfert au Client des Travaux et des Droits de Propriété Intellectuelle y relatifs.
10.3.2 L’Entrepreneur garantit que le Travail de l’Entrepreneur est son travail original et de son personnel et ne viole pas les Droits de Propriété Intellectuelle de tiers. L’Entrepreneur exige de tout le personnel et sous-traitants concernés (à l’exception des brevets développés avant l’exécution des Travaux ou indépendamment des Travaux) qu’ils cèdent par avance tous les Droits de Propriété Intellectuelle et renoncent à leurs droits moraux relatifs aux Travaux produits dans la mesure permise par la loi.
10.3.3 Les Travaux et les Droits de Propriété Intellectuelle y relatifs ne seront pas utilisés pour, révélés, divulgués ou communiqués à toute personne, société ou entreprise sans le consentement écrit préalable du Client ; l’Entrepreneur, sans ce consentement, est autorisé à révéler ou divulguer des informations si et dans la mesure où la loi ou les autorités l’exigent. L’Entrepreneur est aussi, sans ce consentement, autorisé à révéler ou divulguer des informations si et dans la mesure nécessaire à des fins de sous-traitance et de fourniture. Dans la mesure où l’Entrepreneur révèle ou divulgue des informations aux sous-traitants et fournisseurs, l’Entrepreneur s’assure que l’information relative à la propriété du Client est soumise aux mêmes termes que ceux contenus dans le présent Article.
10.3.4 Sur demande du Client, l’Entrepreneur fournit au Client tout ce matériel, de même que toute reproduction de ce matériel que l’Entrepreneur ou ses sous-traitants et fournisseurs peuvent avoir fabriquée, mais l’Entrepreneur est autorisé à conserver une copie de ce matériel pour ses dossiers.
10.3.5 Le Client remettra à l’Entrepreneur tout ou partie (à la discrétion du Client) du PMS dans le seul but de permettre à l’Entrepreneur de se conformer à ses obligations en vertu du présent Contrat, c’est-à-dire de faire les rapports au Client sur l’avancement des Travaux et des paiements y relatifs. En conséquence, le Client cède par la présente à l’Entrepreneur une licence non exclusive, libre de redevances, non cessible (sauf dans la mesure nécessaire aux fins d’exécution des Travaux par les sous-traitants engagés à ce titre) autorisant l’utilisation du PMS uniquement afin de satisfaire aux obligations de l’Entrepreneur en vertu de ce Contrat. L’Entrepreneur doit respecter les autres restrictions à son utilisation du PMS, notifiées par le Client, à sa discrétion la plus absolue, à l’Entrepreneur.
10.3.6 Après l’achèvement des Travaux ou suite à la première demande écrite, l’Entrepreneur s’engage et garantit que le PMS ne sera plus utilisé par l’Entrepreneur ou ses sous-traitants et que toutes les données concernant le PMS en possession de l’Entrepreneur et de ses sous-traitants sont remises au Client ou détruites et l’Entrepreneur doit certifier à la satisfaction du Client qu’il a procédé ainsi.
10.3.7 L’Entrepreneur reconnaît que :
(a) il ne détient ni titre ni droit d’utilisation pour le PMS à l’exception des dispositions énoncées à l’Article 10.3.5 ci-haut ; et
(b) le PMS est considéré par le Client comme une Information Confidentielle (conformément à l’Article 26 de ce Contrat) et contient du savoir-faire de valeur et des secrets commerciaux du Client et de ses filiales.

Translation education Master's degree - Institut de Hautes Etudes en Administration Publique, Switzerland and Bachelor of Law from McGill University, Montreal, Canada
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Apr 2008. Became a member: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Bar of Québec, 1985)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Website http://www.logoscommunications.ch
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Michèle Voyer endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I was born in Paris, France where I spent the first years of my life. Then I lived mainly in Canada until my late thirties, except for a two-year stay in New York City (from 1979 to 1981) where I worked as a freelance journalist.


I left Canada in 1992 to take a field position with the United Nations (ex-Yugoslavia).
I relocated to Switzerland in 1994 and have been living in this country ever since. 

Education:
Bachelor degrees in law (B.C.L, 1984) and political science (B.A. Honours, 1981) from McGill University in Montreal. Member of the Bar of Quebec since 1985.

Masters degree in public administration from the Institut de Hautes Etudes en Administration Publique near Lausanne, Switzerland (2000). 

Professional path: 
In previous lives, I was a freelance journalist in New York City and Montreal, a lawyer in Montreal and Ottawa, Canada, Chief of mission for the UN in Slovenia (emergency humanitarian programme of the High Commissioner for Refugees in ex-Yugoslavia)... then, lastly, a consultant, freelance writer, editor, translator in Switzerland for the past 25 years.


Following my relocation to Switzerland in 1994 and while raising a family, I reoriented my professional activities, exploiting the communication and linguistic skills acquired through previous professional activities and stays in different countries. I set up my own business, Logos Communications, devoted to translation, editing and writing. I cater to small and medium businesses, government and non-governmental organisations, law firms, etc., directly or through agencies, mainly in the fields of finance, law and marketing
I specialize in the English to French pair, be it for France, Quebec (French Canada) or Switzerland, the three francophone regions where I have either lived, worked and/or studied and know very well.

Having practiced law for around 10 years (I presently hold the title of "retired lawyer" from the Bar of Quebec, Canada) and keeping continuously abreast of developments in various legal fields, I can rightly claim to be a specialist in legal, commercial and financial translation. Trained in both the civil and the common law traditions, I am particularly apt at transposing legal concepts from one legal environment to the other.

I work in a few other areas, those in which I have acquired a solid and proven practical knowledge, such as marketing, international politics, humanitarian aid, human resources, tourism, sustainable agriculture.

Driven by a passion for languages and writing, I cherish my independence as a freelancer and I cater to my clients with dedication.

I am enthusiastic about languages, meticulous, precise and trustworthy in my work. 
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 459
PRO-level pts: 415


Top languages (PRO)
English to French295
French to English105
German to French8
French to Portuguese4
German to English3
Top general fields (PRO)
Bus/Financial130
Law/Patents126
Other70
Marketing31
Tech/Engineering27
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)80
Law (general)65
Law: Contract(s)56
Business/Commerce (general)40
General / Conversation / Greetings / Letters21
Government / Politics15
Economics12
Pts in 25 more flds >

See all points earned >
Keywords: Avocate, journaliste, translator, editor, english, français, Europe, Amérique du Nord, globalisation, multiculturalisme. See more.Avocate, journaliste, translator, editor, english, français, Europe, Amérique du Nord, globalisation, multiculturalisme, droit,law,droit suisse,french law,canadian law, droit anglais, common law,droit civil,comparative law, international law, commercial law, droit bancaire,prospectus,investment funds,contracts, international affairs, politiques publiques, administration publique, government, economy,gestion,management, business, finance, banking, development, public affairs, information, bases de données, engins de recherche, journalism, non-governmental organizations, société civile, information technology, nouvelles technologies,computers,réseaux,innovation,media,cinéma, multimédia,litterature,children's books,health, environnement,sustainable development,ethics, gouvernance d'entreprise,relations humaines, fiabilité, traduction équitable, fair rates for all. See less.


Profile last updated
Dec 6, 2023



More translators and interpreters: English to French   More language pairs