Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
registration
Bulgarian translation:
напасване
Added to glossary by
Pavel Tsvetkov
Aug 8, 2015 15:14
8 yrs ago
1 viewer *
English term
registration
Homework / test
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Printing & Publishing
copier/printer
Outstanding image quality with excellent registration
2400 x 2400 dpi print resolution delivers consistent, high-quality reproduction of text, solids, photos and graphics, with exceptional registration for polished, professional results
2400 x 2400 dpi print resolution delivers consistent, high-quality reproduction of text, solids, photos and graphics, with exceptional registration for polished, professional results
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +1 | напасване | Kalinka Hristova |
4 +1 | регистрация | Ekaterina Kroumova |
4 | пасер | Emilia Delibasheva |
Change log
Aug 10, 2015 05:11: Pavel Tsvetkov Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
напасване
На роден български език на това му викаме \"напасване\" - не само подравняване на пасерите, така че да се получи качествено цветно изображение на една страница, но и на изображението на две съседни страници, когато става дума за фолио (spread).
Поне така му казвахме в печатницата...
Сравни:
http://blog.optimalprint.bg/2013/07/07/printing-marks/#sthas...
https://de.wikipedia.org/wiki/Passer_(Druck)
Поне така му казвахме в печатницата...
Сравни:
http://blog.optimalprint.bg/2013/07/07/printing-marks/#sthas...
https://de.wikipedia.org/wiki/Passer_(Druck)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря!"
+1
11 mins
регистрация
Регистрация. Изравняване на различни филми или плочи за отпечатване, за да се получи едно изображение.
http://printguide.info/dictionary/search
Тоест отличната регистрация от Вашия текст означава много точно напасване на цветовете. Вижте и тук например: http://support.brother.com/g/s/id/htmldoc/printer/cv_hl4040c...
http://printguide.info/dictionary/search
Тоест отличната регистрация от Вашия текст означава много точно напасване на цветовете. Вижте и тук например: http://support.brother.com/g/s/id/htmldoc/printer/cv_hl4040c...
6 hrs
Discussion
„Пасер“ (нем. Passer) е терминът в тяснопрофесионалния жаргон (напр. „Пасерът на машината нещо се е разместил“) – но понеже текстът явно е маркетингов, не е подходящ за тук. Той е като обобщеното „домат“, което използват зеленчукопроизводителите („Доматът тази година е добър“) :) – един потребител никога няма да се изрази така.
Има и още един професионален термин, „регистър“, който е дошъл от английския през немския, където (Farb)register се използва успоредно с (Farb)anpassung, но той на български е май почти само за университетска употреба в специалностите, свързани с полиграфия.