Langues de travail :
allemand vers chinois
anglais vers chinois

Dan Lu-Koch
Translation + DTP

Obermichelbach, Bayern, Allemagne
Heure locale : 21:32 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : chinois 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Desktop publishing, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Ingénierie : industrielFabrication
Mécanique / génie mécaniqueEnvironnement et écologie
Marketing / recherche de marchéPublicité / relations publiques
Ingénierie (général)Industrie automobile / voitures et camions
Internet, commerce électroniqueÉlectronique / génie électronique

Tarifs
allemand vers chinois - Tarif : 0.15 - 0.25 EUR par mot / 45 - 70 EUR de l'heure
anglais vers chinois - Tarif : 0.15 - 0.25 EUR par mot / 45 - 70 EUR de l'heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 4, Réponses aux questions : 4
Historique des projets 81 projets indiqués    6 retours positifs des donneurs d'ordre    2 retours positifs des collègues

Payment methods accepted Virement bancaire
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
allemand vers chinois: Unternehmensanschreiben an alle Mitarbeiter
Texte source - allemand
Fußballstadien sind nur ein Beispiel für die Leistungsstärke von XX, auf die Kunden weltweit vertrauen. Unser Können stellen wir wie kein anderes Unternehmen in einer beeindruckenden Bandbreite immer wieder unter Beweis. Dieses faszinierende Leistungsspektrum wird in unserer XX Broschüre umfangreich aufgegriffen. Sie führt anschaulich vor Augen, was es bedeutet, eine innovationsstarke Premiummarke zu sein, für deren Erfolg wir alle uns stark machen. Mit diesem Schreiben geht Ihnen Ihr persönliches Exemplar zu. Entdecken Sie, wo XX überall präsent ist und wie allgegenwärtig unsere Systemlösungen neue Werte schaffen.
Traduction - chinois
XX深受全球客户信任,足球赛场只是我们多方面能力的体现之一。XX以独一无二的敬业精神,在非常广泛的业务领域中,不断证明自己的实力!我们的XX手册,全面介绍了XX丰富的产品领域,并向您生动展示,我们如何为建设一个具有强大创新能力的金牌品牌而努力。在此,我们很荣幸地向您送上XX手册,请您关注XX,并领略XX系统解决方案随时随地创造的价值。
allemand vers chinois: Preisanfrage
Texte source - allemand
Preisanfrage


Sehr geehrte Damen und Herren,

vor ca. einem Jahr haben wir bei Ihnen Ware eingekauft und waren damit sehr zufrieden.

Bitte geben Sie uns Ihren günstigsten Preis, die Lieferzeit und die Versandpauschale für den normalen Versand nach Deutschland für folgende Artikel an:


100 / 200 Stück UV Lampen 36 W Professional Naillamp

100 / 1000 Stück French Tips 500 Stück in Box



Zum Testen senden Sie uns bitte folgende UV-Gele zu:

Je 1 Stück UV Gel Builder : white/pink/clear



Bitte teilen sie uns die Versandkosten für die Gesamte Lieferung mit.
Der Auftrag soll ggf. in einer Lieferung abgewickelt werden.


Für Ihre Mühe besten Dank im Voraus.




Mit freundlichen Grüßen
Traduction - chinois
询盘

XXX, 您好!

大约一年前,我们曾于贵方处购买货品,并十分满意。
兹询问以下货品的优惠价格、到货时间以及发往德国的平邮资费:

36W UV紫外光专业美甲烤灯(光疗灯)/ UV 36 W Professional Nail lamp,100盏以及200 盏批发价格;

法式美甲甲片/ French Tips,500只盒装,100盒以及1000盒批发价格。

此外,望贵方惠赐以下UV啫喱作为样品,以供试用:
光疗树脂甲用UV啫喱 / UV Gel Builder:白色/粉色/透明,各1款。

以上货品当以整体一并发货。请告知所需邮资总额。

先行告谢!

祝:
商祺!
allemand vers chinois: Textauszug einer Buchübersetzung
Texte source - allemand
Der Rhythmus von Tag und Nacht ist dem Menschen von Geburt an einprogrammiert, doch im Alltag richten wir uns nach Minuten und Stunden. Nach ihnen bemessen wir, wann wir uns verabreden oder wie lange wir für eine Arbeit brauchen. Doch Minuten und Stunden sind keine natürlichen Maße der inneren Zeit. Ausgerechnet für die Zeitspannen, die uns im Alltag die Wichtigsten sind, fehlt uns ein angeborene Sinn. Hätte die Natur uns damit ausgestattet, wäre das Leben leichter: Wir würden keine Züge versäumen, könnten uns den Arbeitstag mühelos einteilen und erschienen ebenso pünktlich zu Verabredungen wie mittags der Magen knurrt.
Warum enthielt uns die Evolution eine Uhr für Minuten und Stunden vor? Wie über alle Fragen nach dem Warum der Naturgeschichte, so lässt sich auch über diese nur spekulieren. Wahrscheinlich bestand in der Vergangenheit einfach kein Grund, ein Chronometer für solche Zeitspannen einzurichten. An die Rhythmen von Tag und Nacht muss sich ein Geschöpf anpassen, beispielsweise, um auf Nahrungssuche zu gehen, wenn die Fressfeinde schlafen. Es kann über Leben und Tod entscheiden, ob ein Tier in der Morgendämmerung oder im Mittagslicht seinen Bau verlässt. Ob es aber um genau 4 Uhr 17 die ersten Nüsse sammelt oder eine Viertelstunde später, ist ohne Belang.
Traduction - chinois
日夜交替是人与生俱来的节奏,但是平日里,我们却依照小时和分钟来生活。在这个系统中,我们安排约会,计算完成一项工作所需的时间。可是小时和分钟并不是人类感知时间的自然方法。所以在这个决定每日生活的时间坐标里,我们缺乏天生的方向感。假如人类生来就能够感知时间,生活或许会变得简单许多:我们不会再错过火车、可以轻松有效地安排一天的工作、准时出现在约会地点,就像午饭时肚子会叫一样。
为什么大自然没有让人类进化出一个能分辨小时和分钟的时钟呢?这个问题和其它自然发展史中的问题一样,我们只能对其原因进行推测。大概人在进化的过程中,对于一个身体中的精确计时器没有必然需求。动物要适应昼夜的交替,比如它得在天敌睡觉的时候出来觅食。在黎明还是正午离开洞穴菜果子,对它来说生死攸关。但具体是早上4点17分,还是一刻钟以后,并没有什么太大区别。

Études de traduction Graduate diploma - FTSK of the University of Mainz in Germersheim, Germany
Expérience Années d'expérience en traduction : 19. Inscrit à ProZ.com : Feb 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers chinois (Johannes Gutenberg University of Mainz)
allemand vers chinois (Johannes Gutenberg University of Mainz)
Affiliations BDÜ
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Site web http://www.chinesetrans.de
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Dan Lu-Koch respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
Qualitative Arbeit, zuverlässiger Kontakt, Muttersprachler-Prinzip mit langjähriger Erfahrung

Ich führe für Sie gerne Übersetzungs-Dienstleistungen gemäß DIN EN 15038 aus. Vereinbaren Sie normenkonforme Dienstleistungen!

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects81
With client feedback6
Corroborated8
100% positive (6 entries)
positive6
neutral0
negative0

Job type
Translation64
Interpreting8
Editing/proofreading5
Project management3
Subtitling1
Language pairs
allemand vers chinois65
anglais vers chinois17
11
chinois vers allemand7
français vers allemand1
allemand vers français1
Specialty fields
Publicité / relations publiques26
Marketing / recherche de marché21
Industrie automobile / voitures et camions12
Ingénierie (général)12
Ingénierie : industriel11
Entreprise / commerce11
Ressources humaines10
Mécanique / génie mécanique9
Internet, commerce électronique9
Cuisine / culinaire7
Général / conversation / salutations / correspondance7
Tourisme et voyages5
Automation et robotique5
Fabrication5
Télécommunications4
Environnement et écologie4
Sports / forme physique / loisirs4
Architecture3
Journalisme3
Poésie et littérature3
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.3
Enseignement / pédagogie3
Génie et sciences pétrolières3
Électronique / génie électronique2
Construction / génie civil2
Certificats / diplômes / licences / CV2
Psychologie1
Mobilier / électroménager1
Vins / œnologie / viticulture1
Gouvernement / politique1
TI (technologie de l'information)1
Art, artisanat et peinture1
Média / multimédia1
Énergie / génération d'électricité1
Cosmétiques / produits de beauté1
Sciences (général)1
Ordinateurs : logiciels1
Other fields
Droit : contrat(s)3
Gestion3
Matériaux (plastique, céramique, etc.)2
Économie2
Droit (général)2
Ordinateurs : systèmes, réseaux2
Chimie / génie chim.1
Médecine : dentisterie1
Navires, navigation, marine1
Finance (général)1
Brevets1
Nutrition1
Mines et minéraux / pierres précieuses1
Cinéma, film, TV, théâtre1
Médecine : instruments1
Mots clés : Übersetzen, Übersetzung, Deutsch-Chinesisch, Chinesisch-Deutsch, Schleifmaschine, Benutzerhandbuch, IT, Computertechnologie, Walzenschleifmaschine, Kfz-Technik. See more.Übersetzen, Übersetzung, Deutsch-Chinesisch, Chinesisch-Deutsch, Schleifmaschine, Benutzerhandbuch, IT, Computertechnologie, Walzenschleifmaschine, Kfz-Technik, Motorenöl, Bedienungsanleitung, Unternehmensbroschüre, Techinik, Design, Bildgestaltung, Grafik-Design, Industrie-Design, Kunst, Maschinenbau, Architektur, Dolmetschen, Verhandlungsdolmetschen, Interkulturelle Kommunikation, Delegationsbegleitung, Chinesisch-Muttersprachlerin, Buchübersetzung, Korrekturlesen im Chinesischen, CNC, Computer Numerical Control, Zahnräder, Zahnrad, Benutzerhandbuch, Messgerät, Kindersicherheitssitz, Proofreading, Korrekturlesen, Lektorieren, Englisch-Chinesisch, English-Chinese, Kochbücher, Kulinarisches, Naturwissenschaft, Internet-Lokalisierung, Arbeitszeugnisse, Zwischenzeugnisse, Empfehlungsbriefe. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jul 10, 2018



More translators and interpreters: allemand vers chinois - anglais vers chinois   More language pairs