Idiomas de trabajo:
español al portugués
inglés al portugués
portugués al inglés

Diana C. Santos
13 años de servicios lingüísticos

Vila Nova de Gaia, Porto, Portugal
Hora local: 22:34 WEST (GMT+1)

Idioma materno: portugués Native in portugués, español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Diana C. Santos is working on
info
Apr 11, 2022 (posted via ProZ.com):  Questionnaires on physical activity EN-PT ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio

I was brought up bilingual, therefore I am a native speaker of both Portuguese and Spanish (both European).

I have been working in translation since 2009, first in a lawyer's office, and afterwards at a translation company, where I've worked 9+ years as an in-house "do-it-all": I've translated, proofread, edited, DTPed, localised and provided training.

I've had the opportunity of working with all kinds of technical translation, as follows:

  • Scientific/medical: product leaflets, safety sheets, patient info and manuals for pharmaceutical companies, healthcare providers, product manufacturers, as well as proofreading of scientific articles; 
  • E-commerce: translation/proofreading of a major online retailer's website as it enters/develops its business in the Portuguese market;
  • Legal: contracts, birth certificates, agreements, etc. for several law firms and end clients;
  • Marketing: CTAs, keywords, slogans... for companies of all kinds;
  • Automotive: datasheets, corrective measurements, vehicle launches, HMI localization for vehicle manufacturers;
  • IT: product info, product launches, datasheets and manuals for several computer manufacturers;
  • Culinary: menus, recipes, franchise contracts and manuals for food providers;
  • Gaming: game localization, contracts for several game developers,

In my free time, I usually do arts and crafts, and consequently read a lot about art, therefore I have good knowledge on the subject. 

Last, but certainly not the least, I have a degree in Journalism (Communication Sciences), and although I haven't worked on the field for much time, I still put all my knowledge to work everyday to keep up with my journalist husband. I have also written my MA thesis on journalistic translation.

Please feel free to contact me if you need further info or help with your jobs, I can promise you dedication and thoroughness.


Background

  • 2012-2022: Translator/Reviewer at Jocopi, Unipessoal Lda. 
  • 2009-2012: Translator/Secretary at Maria José Águas Cruz and José Luís Paulino - Lawyer's Office.
  • 2008- 2012: Secretary at Clínica do Movimento (physical therapy clinic).
  • 2010-2012: Master's Degree in Translation and Language Services - University of Porto
  • 2003-2007: Bachelor's Degree in Journalism and Communication Sciencer - University of Porto


Interests

  • Art (Drawing and Painting)
  • Journalism


Languages

  • Native speaker of Portuguese
  • Native speaker of Spanish
  • Fluent speaker of English
  • Basic knowledge of French
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 4
(Todos de nivel PRO)


Idioma (PRO)
español al portugués4
Campo general con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes4
Campo específico con más puntos (PRO)
Derecho: (general)4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: english, portuguese, spanish, media, press, translation, medicine, technical, editing, desktop publishing. See more.english, portuguese, spanish, media, press, translation, medicine, technical, editing, desktop publishing, MTPE, life sciences, medical, marketing. See less.


Última actualización del perfil
Jul 11, 2022