入会時期 Dec '16

取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 (単一言語)

yuria satomi
A Skilled Japanese Translator

日本
現地時間:21:48 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 Native in 日本語, 朝鮮語 Native in 朝鮮語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
(2 unidentified)

5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Copywriting
専門知識分野
専門分野:
オートメ化&ロボット学コンピュータ(一般)
エレクトロニクス/電子工学自動車/車&トラック
機械工学IT(情報テクノロジー)
特許マーケティング/市場調査
経済学工学(一般)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
料金レート

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 4
翻訳教育 Master's degree - Yanbian University
体験 翻訳体験年数: 14. ProZ.comに登録済み: Dec 2016. 入会日: Dec 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から 日本語 (Jordanian Translators' Association (JTA))
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Fluency, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Transifex, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio
Dear,
I am an english > japanese translator that has full experience in Technical domain such as IT, Computer and Engineering.
I have experienced in translation, transcription and DTP.
I translated many patents from english to japanese for 7 years.
Now I hope to work with you .

If you are interested to cooperate with me, Please contact me.
I will wait for your reply.
Regards.
キーワード: japanese, computer, technical, localization, dtp, transcription, IT, automobile, trados, memoq. See more.japanese, computer, technical, localization, dtp, transcription, IT, automobile, trados, memoq, crowdin, metacat, general, technology, . See less.


最後に更新されたプロファイル
Oct 5, 2023



More translators and interpreters: 英語 から 日本語   More language pairs