Dicitura fattura Minimi 2015 in lingua inglese
Автор на темата: Khaled El Qaisi
Khaled El Qaisi
Khaled El Qaisi
Италия
Local time: 15:06
Арабски на Италиански
+ ...
May 7, 2015

Salve.

Devo rilasciare una fattura ad un committente europeo, pertanto l'ho redatta in lingua inglese.
Sulle fatture in lingua italiana, avendo aderito al nuovo Regime dei Minimi per le partite IVA 2015, devo riportare sulle fatture emesse la seguente dicitura:

"Prestazione svolta in regime fiscale di vantaggio ex articolo 1, commi 54-89, Legge 190/2014 e, pertanto, non soggetta a IVA né a ritenuta."<
... See more
Salve.

Devo rilasciare una fattura ad un committente europeo, pertanto l'ho redatta in lingua inglese.
Sulle fatture in lingua italiana, avendo aderito al nuovo Regime dei Minimi per le partite IVA 2015, devo riportare sulle fatture emesse la seguente dicitura:

"Prestazione svolta in regime fiscale di vantaggio ex articolo 1, commi 54-89, Legge 190/2014 e, pertanto, non soggetta a IVA né a ritenuta."

Di questa questione quel che più mi perplime è:
- Devo riportare suddetta dicitura anche nelle fatture emesse in lingua inglese?
- Se si, la dicitura dev'essere anch'essa tradotta?
- Esiste una traduzione ufficiale, oppure posso affidarmi alla traduzione di qualche traduttore?

Vi ringrazio anticipatamente per l'attenzione.
Collapse


 
Tom in London
Tom in London
Обединеното кралство
Local time: 14:06
Член (2008)
Италиански на Английски
In italiano, per il fisco italiano May 7, 2015

Siccome sei soggetto alle autorità del Paese nel quale sei residente ai fini fiscali, tutte le tue fatture dovrebbero essere redatte secondo la normativa italiana, in lingua italiana, eventualmente allegando una traduzione esclusivamente per aiutare il tuo cliente in Inghilterra (è in Inghilterra, vero?)

Per la dicitura di cui in oggetto sarebbe sufficiente dire "Services not subject to VAT or withholding tax in accordance with Law 190/2014, Article 1, paragraphs 54 to 89."
... See more
Siccome sei soggetto alle autorità del Paese nel quale sei residente ai fini fiscali, tutte le tue fatture dovrebbero essere redatte secondo la normativa italiana, in lingua italiana, eventualmente allegando una traduzione esclusivamente per aiutare il tuo cliente in Inghilterra (è in Inghilterra, vero?)

Per la dicitura di cui in oggetto sarebbe sufficiente dire "Services not subject to VAT or withholding tax in accordance with Law 190/2014, Article 1, paragraphs 54 to 89."

Non occorre che la traduzione sia "ufficiale". Credimi, il fisco inglese è molto meno "fiscale" di quello italiano.



[Edited at 2015-05-07 15:49 GMT]
Collapse


 
Khaled El Qaisi
Khaled El Qaisi
Италия
Local time: 15:06
Арабски на Италиански
+ ...
АВТОР НА ТЕМАТА
Chiarissimo May 7, 2015

Grazie mille, Tom!

Gentilissimo, sei stato più che esaustivo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор/и на този форум
Eren Kutlu Carnì[Call to this topic]
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Dicitura fattura Minimi 2015 in lingua inglese






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »