Corsi di lingue nel proprio studio Автор на темата: Valeria Uva
| Valeria Uva Италия Local time: 15:19 Член (2013) Испански на Италиански + ...
Gentili colleghi/e,
vorrei porvi un quesito che non riguarda nello specifico la nostra professione, ma l'attività affine di insegnamento di lingue.
Ho già fatto delle ricerche in rete e, come spesso accade, mi hanno confuso di più le idee... Mi sono detta, allora: magari qualcuno di voi, come vorrei fare io, combina le due attività e può darmi delle dritte.
Il fatto è che ho intenzione di attivare dei corsi di lingue presso il mio studio (che si trova nella ... See more Gentili colleghi/e,
vorrei porvi un quesito che non riguarda nello specifico la nostra professione, ma l'attività affine di insegnamento di lingue.
Ho già fatto delle ricerche in rete e, come spesso accade, mi hanno confuso di più le idee... Mi sono detta, allora: magari qualcuno di voi, come vorrei fare io, combina le due attività e può darmi delle dritte.
Il fatto è che ho intenzione di attivare dei corsi di lingue presso il mio studio (che si trova nella casa in cui abito) e ho qualche dubbio circa gli adempimenti per svolgere questo genere di attività, in aggiunta a quella di traduzione e interpretariato.
Per quanto riguarda la posizione fiscale, ho letto in rete (anche su questo forum) che è sufficiente fare un'estensione della partita IVA aggiungendo un codice ATECO.
Qualcuno saprebbe dirmi qual è il codice?
Inoltre, non mi è chiaro se è necessario richiedere dei permessi per poter svolgere tale attività in casa, oppure se dei corsi con un numero massimo di 4-5 partecipanti possono essere considerati delle lezioni private (per le quali mi sembra di capire che per essere in regola basterebbe emettere fattura).
Grazie mille e saluti,
Valeria ▲ Collapse | | |
Da quello che dici tu avresti già una P. IVA con codice ATECO 74.30.00 TRADUZIONI E INTERPRETARIATO.
Se sei più tranquilla perché la tua attività di insegnamento non è occasionale, potresti farti aggiungere dal commercialista quest'altro codice: SCUOLE E CORSI DI LINGUE – 85.59.30
Ma ti suggerisco di controllare, o di far controllare al tuo commercialista, se tali codici sono stati aggiornati o meno e se effettivamente fanno al caso tuo.
Per quanto alla fat... See more Da quello che dici tu avresti già una P. IVA con codice ATECO 74.30.00 TRADUZIONI E INTERPRETARIATO.
Se sei più tranquilla perché la tua attività di insegnamento non è occasionale, potresti farti aggiungere dal commercialista quest'altro codice: SCUOLE E CORSI DI LINGUE – 85.59.30
Ma ti suggerisco di controllare, o di far controllare al tuo commercialista, se tali codici sono stati aggiornati o meno e se effettivamente fanno al caso tuo.
Per quanto alla fatturazione, qualsiasi sia la tua attività (traduzioni o lezioni) sei tenuta a fatturarle. Al fisco non importa dove tu presti la tua attività ma che le fatturi e ci paghi sopra le tasse. Anche di questo potrebbe informarti il tuo commercialista.
[Modificato alle 2015-06-01 14:51 GMT] ▲ Collapse | | | Valeria Uva Италия Local time: 15:19 Член (2013) Испански на Италиански + ... АВТОР НА ТЕМАТА Grazie María José | Jun 1, 2015 |
María José Iglesias wrote:
Da quello che dici tu avresti già una P. IVA con codice ATECO 74.30.00 TRADUZIONI E INTERPRETARIATO.
Sì, esatto.
Al fisco non importa dove tu presti la tua attività ma che le fatturi e ci paghi sopra le tasse. Anche di questo potrebbe informarti il tuo commercialista.
Non è tanto la questione fiscale su cui ho dubbi, quanto sull'eventualità di dover richiedere una destinazione d'uso specifica per lo studio dovendo ospitare piccoli gruppi per le lezioni. Purtroppo non sono riuscita a trovare una normativa in merito. | | |
Io non credo, perché se tu già presti i tuoi servizi a casa tua e non hai un ufficio fuori casa, aggiungendo il nuovo codice, se necessario, si intenderà che l'attività viene prestata nello stesso indirizzo associato alla tua P. IVA. | |
|
|
Corsi di lingue nel proprio studio - destinazione d´uso | Jun 2, 2015 |
Valeria Uva wrote:
Non è tanto la questione fiscale su cui ho dubbi, quanto sull'eventualità di dover richiedere una destinazione d'uso specifica per lo studio dovendo ospitare piccoli gruppi per le lezioni. Purtroppo non sono riuscita a trovare una normativa in merito.
Buongiorno Valeria,
Ti rispondo da leguleia e non da traduttrice: Ti sei giustamente posta un problema che rientra nell´ambito urbanistico e non fiscale. E reperire le norme non è davvero facile, visto che si tratta di piano regolatore generale (PRG) e relative norme tecniche di attuazione (NTA) del Comune dove risiedi.
Il Tuo interlocutore e fonte di informazioni sarebbe quindi l´ufficio urbanistica del Tuo Comunedi residenza. Siccome siamo abituati alle sorprese e/o all´incompetenza-noncuranza dei funzionari, io interpellerei prima un geometra/architetto/ingegnere che opera a livello locale nel settore costruzioni, perché questi professionisti hanno PRG e NTA proprio sulla punta delle dita, anche più degli avvocati.
Il rischio di non chiarire la situazione è quello che condomini e/o vicini di casa facciano una denuncia al Comune nel caso vedano i Tuoi studenti arrivare, salire e scendere le scale, parcheggiare le loro auto e quant´altro possa disturbare la loro quiete/fomentare la loro invidia o vecchie ruggini. Proprio il via-vai di un numero indeterminato di persone costituisce il discrimine della Tua nuova attività rispetto alla precedente.
Buon proseguimento
Marisa | | | Valeria Uva Италия Local time: 15:19 Член (2013) Испански на Италиански + ... АВТОР НА ТЕМАТА Grazie Marisa | Jun 3, 2015 |
io interpellerei prima un geometra/architetto/ingegnere che opera a livello locale nel settore costruzioni,
Sì, è una buona idea!
Saluti,
Valeria | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Corsi di lingue nel proprio studio Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |