Страници в темата: < [1 2] | traduzioni e ritenuta di acconto Автор на темата: elisap88 (X)
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Responds to hidden post | PLR TRADUZIO (X) Италия Local time: 15:38 Английски на Френски + ... Giurati ? non capisco | Jun 16, 2015 |
Vincenzo Di Maso wrote:
..................
Per quanto riguarda invece le traduzioni giurate, rispondo a PLR (Paola): la fattura (o ricevuta) devi emetterla al committente. Al tribunale devi invece corrispondere l'importo delle marche da bollo.
Grazie Vincenzo.
Ho formulato male: non esiste un "albo" di traduttori giurati ?
Chiunque ha "studiato Inglese" può fare una traduzione giurata ?
Scusate ancora, ma un traduttore, a prescindere della sua formazione........., non dovrebbe avere una partita IVA ? Sostanzialmente: è un professionista o un dilettante ?
Buon lavoro | | | Vincenzo Di Maso Португалия Local time: 14:38 Член (2009) Английски на Италиански + ... Giuramento in tribunale | Jun 16, 2015 |
PLR TRADUZIONI wrote:
Vincenzo Di Maso wrote:
..................
Per quanto riguarda invece le traduzioni giurate, rispondo a PLR (Paola): la fattura (o ricevuta) devi emetterla al committente. Al tribunale devi invece corrispondere l'importo delle marche da bollo.
Grazie Vincenzo.
Ho formulato male: non esiste un "albo" di traduttori giurati ?
Chiunque ha "studiato Inglese" può fare una traduzione giurata ?
Scusate ancora, ma un traduttore, a prescindere della sua formazione........., non dovrebbe avere una partita IVA ? Sostanzialmente: è un professionista o un dilettante ?
Buon lavoro
Allora, all'epoca ho sostenuto un esame per diventare traduttore giurato per essere CTU del tribunale.
Per quanto riguarda il giuramento, non vi è nulla che osti una qualsiasi persona ad andare a giurare laddove il rapporto in essere sia tra soggetti diversi dal tribunale. Nel caso della topic starter, confermo che può andare a giurare.
Ergo, vi sono due situazioni diverse: a) svolgo i servizi PER CONTO del tribunale (e in quel caso devo essere traduttore giurato, iscritto all'albo), b) svolgo servizi per conto di un committente diverso e posso andare a giurare al tribunale, al quale interessa che pago il costo delle marche da bollo. | | | Se le domande sono così poco professionali... | Jun 16, 2015 |
che rispondete a fare? Non fate altro che buttare benzina sul fuoco... | |
|
|
Dipende dai tribunali | Jun 16, 2015 |
PLR TRADUZIONI wrote:
Ho formulato male: non esiste un "albo" di traduttori giurati ?
Chiunque ha "studiato Inglese" può fare una traduzione giurata ?
Scusate ancora, ma un traduttore, a prescindere della sua formazione........., non dovrebbe avere una partita IVA ? Sostanzialmente: è un professionista o un dilettante ?
Buon lavoro
Per quanto mi risulta, in alcuni tribunali *chiunque* può giurare una traduzione senza essere iscritto come CTU.
Per quanto riguarda invece la partita IVA, averla è sicuramente un segno di professionalità in più. D'altronde capisco che chi è alle prime armi e guadagna ancora poco non voglia necessariamente sobbarcarsi altri costi (= contributi INPS) oltre a quelli che ci sono già (= tasse e spese professionali varie). Anche se i contributi e le spese professionali li potrebbe portare in deduzione avendo la partita IVA.
Ma poi ci sono anche i traduttori editoriali che non lavorano con la partita IVA: li vogliamo considerare tutti dilettanti e/o principianti?
Riguardo alle FAQ per domande che si ripetono all'infinito tipo fatturazione e ritenuta d'acconto, e chi più ne ha più ne metta, di cui accenna Giuseppe, effettivamente erano state annunciate qualche anno fa, ma poi non se ne fece nulla, purtroppo.
 | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Responds to hidden post | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Responds to hidden post | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Responds to hidden post | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Responds to hidden post | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Responds to hidden post |
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Responds to hidden post | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Страници в темата: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » traduzioni e ritenuta di acconto Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |