This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
traduzione lunga: lettera d'incarico e termini di pagamento
Автор на темата: Tommaso Martelli
Tommaso Martelli Италия Local time: 12:54 Немски на Италиански + ...
Oct 3, 2016
Buongiorno colleghi,
ho ricevuto una richiesta di traduzione di un testo piuttosto lungo per un compenso totale di 8.000 €, per un cliente diretto che già conosco (un istituto di cultura con cui ho collaborato già in passato, ma mai per progetti di questa entità; comunque si tratta di un cliente affidabile).
Per terminare la traduzione avrei 3 mesi di tempo.
Il mio dubbio è questo: come impostare una lettera d'incarico per un lavoro così lungo? La lettera d'incari... See more
Buongiorno colleghi,
ho ricevuto una richiesta di traduzione di un testo piuttosto lungo per un compenso totale di 8.000 €, per un cliente diretto che già conosco (un istituto di cultura con cui ho collaborato già in passato, ma mai per progetti di questa entità; comunque si tratta di un cliente affidabile).
Per terminare la traduzione avrei 3 mesi di tempo.
Il mio dubbio è questo: come impostare una lettera d'incarico per un lavoro così lungo? La lettera d'incarico deve contenere nel dettaglio anche i termini di pagamento immagino, quindi io avrei pensato alla seguente proposta:
1- 3000 € alla fine del 1° mese;
2- 3000 € alla fine del 2° mese;
3- 2000 € alla fine del progetto (fine del 3° mese).
Allo scadere di ogni mese potrei anche consegnare la parte di lavoro già eseguito.
Che ne dite vi sembra accettabile come schema? Non avendo mai avuto incarichi così lunghi non sono molto esperto in materia e quindi vi chiedo consiglio.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tommaso Martelli Италия Local time: 12:54 Немски на Италиански + ...
АВТОР НА ТЕМАТА
aggiungo due dettagli
Oct 3, 2016
1- Considerata la mole di lavoro, sarebbe opportuno richiedere anche un anticipo? Nel caso, quanto potrei richiedere, fermo restando che sono abbastanza certo dell'affidabilità del cliente?
2- Il lavoro finale verrà pubblicato. Non so quando né con che casa editrice, e comunque si tratterà di una pubblicazione rivolta a un pubblico di nicchia, non certo un best seller.
Devo secondo voi richiedere in anticipo... See more
1- Considerata la mole di lavoro, sarebbe opportuno richiedere anche un anticipo? Nel caso, quanto potrei richiedere, fermo restando che sono abbastanza certo dell'affidabilità del cliente?
2- Il lavoro finale verrà pubblicato. Non so quando né con che casa editrice, e comunque si tratterà di una pubblicazione rivolta a un pubblico di nicchia, non certo un best seller.
Devo secondo voi richiedere in anticipo che il mio nome venga inserito nella pubblicazione?
Sarebbe opportuno anche richiedere una percentuale sulle vendite (su quest'ultimo punto sono orientato verso il no, mi sembra un po' eccessivo e poi, come ho già detto, non si tratta di una pubblicazione di larga diffusione commerciale.
Vi ringrazio in anticipo, qualsiasi parere mi potrà essere utile.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.