This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Antonio Casto Италия Local time: 05:20 Английски на Италиански + ...
Aug 2, 2019
Una (o due) domanda semplice e probabilmente stupida, legata alla mia inesperienza.
Quando traducete un libro per conto di un editore, abbozzate anche un indice (ad es. con la funzione Sommario di Word), o è una cosa di cui di norma si occupano i redattori? Vi accordate di volta in volta? Come siete soliti procedere?
Inoltre, se qua e là volete spiegare delle scelte di traduzione non immediate e quindi inserire una nota per il redattore, che metodo usate? Semplice not... See more
Una (o due) domanda semplice e probabilmente stupida, legata alla mia inesperienza.
Quando traducete un libro per conto di un editore, abbozzate anche un indice (ad es. con la funzione Sommario di Word), o è una cosa di cui di norma si occupano i redattori? Vi accordate di volta in volta? Come siete soliti procedere?
Inoltre, se qua e là volete spiegare delle scelte di traduzione non immediate e quindi inserire una nota per il redattore, che metodo usate? Semplice nota a piè di pagina, ben evidenziate? O esistono metodi precisi?
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value