This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 15, 2010 18:19
14 yrs ago
English term

Value of Ownership

English to German Bus/Financial Marketing
Cost of Ownership ist klar, aber wie übersetzt man Value of Ownership? Es schein häufig unübersetzt zu bleiben, aber "Cost of Ownership" habe ich schließlich auch übersetzt.

Satz:
When high output is required, the XXX (dispenser) will provide you with the highest value of ownership during the lifetime of the dispenser.
Proposed translations (German)
4 Besitzwert

Discussion

Martina Koppelwieser Apr 16, 2010:
Ich habe auch zuerst an Nutzen bzw. Nutzwert gedacht - wenn es hier um eine marketingtechnische Beschreibung geht. Tut es das? Oder geht es um irgendeinen betriebswirtschaftlichen Wert?
Lisa Neumayr Apr 15, 2010:
Nutzen Wie hast du denn TCO übersetzt? Kann man TVO nicht gleich übersetzen, nur mit Nutzen anstatt mit Kosten? Nur so eine Idee...

Proposed translations

32 mins

Besitzwert

meine ich
Peer comment(s):

neutral Evelyn Enderle : mhh... der TVA beinhaltet mE unter anderem auch die Anschaffungskosten, was mit Besitzwert hier vielleicht nicht ausreichend ausgedrückt wird.
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search