Feb 14, 2012 13:18
12 yrs ago
English term

Discovery Respondent

English to Russian Law/Patents Law (general)
This order was made at a hearing without notice to the Discovery Respondent.

Discussion

Levan Namoradze (asker) Feb 20, 2012:
Простите, но иногда не хватает времени много и точно перевести с грузинского на русский.
Angela Greenfield Feb 14, 2012:
Леван, а где контекст? Нарушаете...
Andrei Mazurin Feb 14, 2012:
Да, термин discovery oбсуждался.

Discovery respondents = respondents in discovery

Дополнительная информация:

The plaintiff in any civil action may designate as respondents in discovery in his or her pleading those individuals or other entities, other than the named defendants, believed by the plaintiff to have information essential to the determination of who should properly be named as additional defendants in the action.

Persons or entities so named as respondents in discovery shall be required to respond to discovery by the plaintiff in the same manner as are defendants and may, on motion of the plaintiff, be added as defendants if the evidence discloses the existence of probable cause for such action.

http://www.ilga.gov/legislation/ilcs/fulltext.asp?DocName=07...

Словом, с учетом второго абзаца, Discovery Respondent может означать и Дополнительного ответчика. Имхо, как и обычно.

Proposed translations

56 mins
Selected

Сторона, предоставляющая информацию

In trial practice discovery means pre-trial devices that can be used byone party to obtain facts and information about the case from the other party in order to assist the party's preparation for trial.

По-русски это "раскрытие/предоставление информации".

В Вашем случае одна сторона подала требование о предоставлении другой стороной информации, и суд такое требование удовлетворил. И вторая сторона, к которой обращено требование, называется discovery respondent.

Контекст все равно не помешает. То, что Вы дали, мало

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-02-15 09:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

Это может быть компания, в отношении которой осуществляется раскрытие. Давайте все же контекст. Иначе никак.
Note from asker:
Нет, все правильно. Только, далее еще есть Discovery Entity... Как бы их "обозвать"...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
24 mins

(ведомление) ответчика о вновь открывшихся обстоятельствах (по делу)

Данное предписание было выдано на заседании без уведомления ответчика о вновь открывшихся фактах по делу.
Example sentence:

Права и обязанности гражданского ответчика. Статья 56 .... Удостоверение факта отказа от подписания или невозможности подписания протокола .

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search