Jun 6, 2018 10:02
5 yrs ago
4 viewers *
English term
Whistleblower Rules
English to Turkish
Bus/Financial
Human Resources
Selam,
Reference is made to the Whistleblower Rules of XXX.
'Whistleblower Rules' i 'Muhbirlik Kuralları' olarak çevirmek mümkün müdür?
Teşekkürler
Reference is made to the Whistleblower Rules of XXX.
'Whistleblower Rules' i 'Muhbirlik Kuralları' olarak çevirmek mümkün müdür?
Teşekkürler
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
bilgi uçurma kuralları
genellikle bilgi uçurma politikası diye bilinir. Ama kuralları diyebilirsiniz.
Peer comment(s):
agree |
Dagdelen
: 'bilgi uçurma' doğrudur.
4 mins
|
Teşekkürler
|
|
agree |
Onur Inal
34 mins
|
Teşekkürler Onur bey
|
|
disagree |
Salih YILDIRIM
: Hukuki bir terim değil diye anımsıyorum.
6 hrs
|
agree |
onur ilter
11 hrs
|
Teşekkürler
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler"
3 mins
Muhbirlik/İhbarcı Kuralları
Kesinlikle mümkündür. İhbarcı da kullanılabilir.
38 mins
bilgi uçurma/sızdırma kuralları
Baran Bey'e katılıyorum. Alternatif olarak bu da olabilir diye düşünüyorum
Peer comment(s):
disagree |
Salih YILDIRIM
: Böyle bir Hukuki terimi hatırlamıyorum.
5 hrs
|
agree |
Baran Keki
: İyi bir alternatif bence :)
12 hrs
|
6 hrs
İspiyonculuğun Kuralları
Ve ,İspiyonaj Kuralları diye de yorumlanabilir.
+1
7 hrs
ihbarda/bildirimde bulunma (whistleblower) kuralları
Yukarıda kısa bir karşılık önerdim fakat bence en doğru karşılığı şudur: "iş yerindeki etik olmayan ve yasa-dışı davranış ve eylemleri kurum içi ve/veya dışındaki yetkili kişilere bildirme (whistleblower) kuralları"
Türkçe'de yerleşik bir karşılığı olmayan,farklı karşılıklarla ifade edilmeye çalışılan bu tür terimleri böyle kelimelerle karşılamaya çalışmak bazen yeterli olmuyor. Bazı linkler aşağıda.
http://www.halkyatirim.com.tr/Upload/T.Halk Bankası Yolsuzlu...
http://www.canaktan.org/yonetim/whistleblowing/5-n.htm
http://dergipark.gov.tr/download/article-file/113303
Türkçe'de yerleşik bir karşılığı olmayan,farklı karşılıklarla ifade edilmeye çalışılan bu tür terimleri böyle kelimelerle karşılamaya çalışmak bazen yeterli olmuyor. Bazı linkler aşağıda.
http://www.halkyatirim.com.tr/Upload/T.Halk Bankası Yolsuzlu...
http://www.canaktan.org/yonetim/whistleblowing/5-n.htm
http://dergipark.gov.tr/download/article-file/113303
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/english_to_turkish/government_pol...
Whistleblower çevirisi, kelimeye yükleyeceğiniz anlama göre (yani olumlu/faydalı bir iş yapan mı yoksa muhbirlik, hainlik vs. yapan mı) olduğuna göre değişir. Dünyada Snowden, Türkiye'de Can Dündar örnekleri geliyor aklıma :)