Glossary entry

English term or phrase:

drop pod

Portuguese translation:

módulo de aterrissagem (PtBr), módulo de aterragem (PtPt); cápsula de desembarque

Added to glossary by Matheus Chaud
Aug 15, 2019 13:36
4 yrs ago
12 viewers *
English term

drop pod

English to Portuguese Tech/Engineering Games / Video Games / Gaming / Casino
É um jogo de vídeo game que se passa no futuro, em outro planeta.

Não é este o jogo, mas o conceito é o mesmo:
https://warhammer40k.fandom.com/wiki/Drop_Pod
Drop Pods are atmospheric assault transports that are primarily used by the Adeptus Astartes and their Chaos Space Marine counterparts for orbital insertion and planetary assaults where achieving tactical surprise is often an important factor.

Não pretendo deixar em inglês. Sugestões de tradução?

Grato!

Discussion

expressisverbis Aug 15, 2019:
Matheus, vi este "link" em FR e ES traduzem por "cápsulas/módulos de aterragem/desembarque":
https://www.games-workshop.com/fr-FR/Space-Marine-Drop-Pod-2...

https://www.games-workshop.com/es-ES/Space-Marine-Drop-Pod-2...

Será que funcionaria?

Proposed translations

+5
29 mins
Selected

cápsulas de desembarque/módulos de aterragem

Matheus, decidi responder, embora não seja a minha a área.
Aterragem e desembarque fazem sentido para "drop", na minha humilde opinião.
O meu "receio" era em "pod".

Vi este "link" em FR e ES traduzem por "cápsulas/módulos de aterragem/desembarque":

https://www.games-workshop.com/fr-FR/Space-Marine-Drop-Pod-2...

https://www.games-workshop.com/es-ES/Space-Marine-Drop-Pod-2...

Será que funcionaria?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2019-08-15 14:05:58 GMT)
--------------------------------------------------

No singular:
cápsula de desembarque/módulo de aterragem

Peer comment(s):

agree imatahan
15 mins
Obrigada imatahan.
agree Gabriel Santos
1 hr
Obrigada Gabriel.
agree Laura Hafner
4 hrs
Obrigada Laura.
agree ulissescarvalho
6 hrs
Obrigada Ulisses.
agree Paulo Gasques
13 hrs
Obrigada Paulo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos pelas sugestões! Esta solução fica perfeita no texto. Boa 6.a feira a todos!!"
22 mins

Cápsulas (lançadas)

Cápsulas
Something went wrong...
+1
22 mins

cápsula de queda

Matheus,

na minha pesquisa encontrei cápsulas de queda. Mas, sinceramente, não tenho familiaridade com games, veja se pode ser adequado à sua tradução:

https://www.giantbomb.com/drop-pod/3055-4941/games/

https://www.megabrands.com/pt-pt/construction-toys/halo/meta...
Peer comment(s):

agree Clauwolf
1 hr
Muito obrigada!
Something went wrong...
-2
23 mins

cápsula ao chão;

Por analogia:
drop ball: (futebol) bola ao chão
https://dictionary.reverso.net/english-portuguese/drop
drop pod: cápsula ao chão

Há vários exemplos on-line, alguns talvez não muito significativos: https://www.google.com/search?q="cápsulas ao chão"

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2019-08-15 14:01:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ia fazer uma segunda sugestão depois do ponto e vírgula, mas apertei o botão acidentalmente.

Tradução alternativa: cápsula EM queda.
Peer comment(s):

disagree Richard Purdom : completely unsuitable, 'orbital insertion and planetary assaults' tem pouco a ver com o chão! Traduzir não é pegar numa palavra, neste caso 'drop', e extrapolá-la para um context obviamente diferente em todos os aspectos!
6 hrs
disagree ulissescarvalho : Richard tem toda razão. Meu filho é gamer, e conformei com ele, a sugestão é péssima e totalmente inadequada.
6 hrs
Something went wrong...
37 mins

casulo tático

Olá, Matheus

Pelo que li, as naves são usadas em intervenções táticas e liberam soldados durante os ataques surpresa.

Uma das conotações de "pod" é casulo. Que tal?

Minhas outras sugestões são muito longas.
Example sentence:

Os casulos táticos são o transportes interplanetários mais eficientes.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search