Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
statutory amount
Italian translation:
importo legale / di legge / stabilito per legge
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Aug 18, 2021 15:41
2 yrs ago
12 viewers *
English term
statutory amount
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
In questo contesto:
"In case of foreign currency, the foreign amounts are converted in euro at the conversion rate in force on the billing date.
The difference between exchange rates may create potential non-significant discrepancies with local **statutory amounts**."
Grazie
"In case of foreign currency, the foreign amounts are converted in euro at the conversion rate in force on the billing date.
The difference between exchange rates may create potential non-significant discrepancies with local **statutory amounts**."
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 | importo legale / di legge / stabilito per legge | Gaetano Silvestri Campagnano |
Change log
Aug 23, 2021 09:27: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Proposed translations
15 mins
Selected
importo legale / di legge / stabilito per legge
"Importo legale":
https://www.google.it/search?q="importo legale"&sxsrf=ALeKk0...
"Importo di legge":
https://www.google.it/search?q="importo di legge"&sxsrf=ALeK...
"Importo stabilito per legge":
https://www.google.it/search?q="importo stabilito per legge"...
Ecco alcuni esempi bilingui:
https://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/stat...
EN: "Otherwise, a statutory amount will be deducted from the deposit"
IT: "In caso contrario, un importo legale sarà detratto dal deposito"
https://www.anptes.org/cedu/sentenza/?id=1495
EN: "Payments of statutory amounts [which have not been abolished]"
IT: "Pagamenti di importi legali [quali non sono stati aboliti]"
EN: "XXX assumes by law their rights, but only for the statutory amounts."
IT: "XXX ne rileva ope legis i diritti, ma solo per quanto riguarda gli importi stabiliti dalla legge. "
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2021-08-18 15:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
Dimenticavo il link all'ultimo esempio
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
E, appunto, la variante:
importo stabilito dalla legge
https://www.google.it/search?q="importo stabilito dalla legg...
https://www.google.it/search?q="importo legale"&sxsrf=ALeKk0...
"Importo di legge":
https://www.google.it/search?q="importo di legge"&sxsrf=ALeK...
"Importo stabilito per legge":
https://www.google.it/search?q="importo stabilito per legge"...
Ecco alcuni esempi bilingui:
https://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/stat...
EN: "Otherwise, a statutory amount will be deducted from the deposit"
IT: "In caso contrario, un importo legale sarà detratto dal deposito"
https://www.anptes.org/cedu/sentenza/?id=1495
EN: "Payments of statutory amounts [which have not been abolished]"
IT: "Pagamenti di importi legali [quali non sono stati aboliti]"
EN: "XXX assumes by law their rights, but only for the statutory amounts."
IT: "XXX ne rileva ope legis i diritti, ma solo per quanto riguarda gli importi stabiliti dalla legge. "
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2021-08-18 15:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
Dimenticavo il link all'ultimo esempio
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
E, appunto, la variante:
importo stabilito dalla legge
https://www.google.it/search?q="importo stabilito dalla legg...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...