Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
مواكبة
English translation:
Keep up with/ parallel
Arabic term
مواكبة
5 +7 | Keep up with/ parallel | Fida Malki (X) |
4 | accompaniment,attachment with | Murad AWAD |
4 | in alignment with | Saleh Dardeer |
4 | follow-up | Mohamed Hosni |
Jan 1, 2014 13:42: Abdallah Ali changed "Term asked" from "خطة ترتكز على الإمكانيات المادية والبشرية القادرة على مواكبة التطورات العالمية" to " مواكبة "
Non-PRO (1): Sadek_A
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Keep up with/ parallel
agree |
Lamis Maalouf
: I think so. It means here to keep up with
45 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Meriem Bouda
: Parallel is the first word that came into my mind. But I think in this context you are right. It is more in the meaning of "keep up with"
3 hrs
|
Thanks and I agree parallel is my choice in this context as well! They both work tbh so it's a matter of what the asker prefers :)
|
|
agree |
Anis Farhat
: Keeping pace with
5 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Mokhtar Oussama Alliouche
6 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Haytham Boles
: to keep up with
10 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Moodi
1 day 5 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Fares Chouchane
3 days 13 hrs
|
Thank you!
|
accompaniment,attachment with
بسلام
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2014-01-01 14:05:13 GMT)
--------------------------------------------------
كَبَ (المعجم الوسيط)
ـِ ( يَكِبُ ) وَكْباً، ووَكَباناً، ووُكُوباً: مشى في رِفق وتُؤَدة. وـ قام وانتصب. وـ على الأمر: واظب عليه.( وَكِبَ ) التَّمْر ـَ ( يَوْكَبُ ) وَكَباً: اسودّ لونه حين نضج. وـ الثَّوب: اتّسخ.( أَوْكَبَ ) فلان: لزم الموكب أو دخل فيه. وـ على الأمر: واظب. وـ الطائر: تهيّأ للطيران. وـ فلاناً: أغضبه.( وَاكَبَ ) على الشيء مُواكبة، ووِكاباً: واظب عليه. وـ الأمير: ركب معه في موكبه. وـ الموكب: ركب معهم أو سايرهم. وـ القوم: بادرهم وسابقهم.( وَكَّبَ ) العِنب: أخذ فيه تلوين السَّواد. وـ التمر: وكِب.( المَوْكِبُ ): رُكَّاب الإبل للزِّينة. وـ الجماعة من النّاس يسيرون رُكباناً ومُشاة في زينة أو احتفال. ( ج ) مَواكِب.( المُوَكِّبُ ): البُسر يُطعن فيه بالشَّوْك حتّى ينضج.( الوَاكِبَةُ ): القائمة.( الوَكَّابُ ): الكثير الحزن.( الوَكُوبُ ): يقال: ظبية وَكُوب: لازمة لِسِرْبها.
not sure about the answer but still in English does not make sense to the Arabic context ...don't you think |
in alignment with
Then, I suggest
to be in alignment with
OR
align with
Discussion