Glossary entry

Arabic term or phrase:

نفس في الاكل

English translation:

cooking knack/cooking flair

Added to glossary by ena
Jul 10, 2005 19:33
18 yrs ago
3 viewers *
Arabic term

نفس في الاكل

Arabic to English Other Journalism
النفس في الاكل بمعنى ان ممكن شخصين يستخدموا نفس الطريقة و نفس المقادير لعمل اكلة معينة لكن النتيجة تكون مختلفة بسبب النفس في الاكل
can i translate it as the special touch ?

Proposed translations

+6
36 mins
Arabic term (edited): ��� �� �����
Selected

cooking knack

cooking knack
or
cooking flair
Peer comment(s):

agree umsarah
30 mins
Thank you Umsarah
agree Saleh Ayyub
1 hr
Thank you Saleh
agree ahmed ismaiel owieda
1 hr
Thank you Ahmed
agree Mueen Issa
10 hrs
Thank you Mueen
agree HammoudLawFirm
15 hrs
Thank you Hamania
agree Arabicstart
2 days 41 mins
Thank you Zarka
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks very much "
1 hr
Arabic term (edited): ��� �� �����

Cooking gift

This is something gifted by God to certain peopel. It has nothing to do with skill or cooking techniques.
Something went wrong...
+5
2 hrs
Arabic term (edited): ��� �� �����

a flair for cooking

flair works for most things - exept for gardening when we say someone has "green fingers"
Peer comment(s):

agree Stephen Franke
42 mins
agree sktrans
4 hrs
agree neuneutek
4 hrs
agree Mueen Issa
8 hrs
agree Aisha Maniar
12 hrs
Something went wrong...
13 hrs
Arabic term (edited): ��� �� �����

special touch

knack stands for: براعة/ موهبة خاصة
falir: حاسة تمييز/ ميل أو نزعة

first meaning in my opinion is concrete, and the second, also in my opinion; doesn't emply the meaning needed.

If it's up to me, I'll stick to the asker's suggestion "special touch", as لمسة خاصة keeps the magic intended from the Arabic term نفس. Mr. Hamid's suggestion is also great, but I also think it's offering other meanings.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search