Glossary entry

Danish term or phrase:

lovpligtig ferie

English translation:

legal holiday entitlement

Added to glossary by Randi Stenstrop
Apr 13, 2004 16:41
20 yrs ago
Danish term

lovpligtig ferie

Danish to English Bus/Financial Human Resources
Overførsel af lovpligtig ferie og feriefridage til næste ferieår
Proposed translations (English)
3 legal holiday entitlement
4 +3 statutory holidays
4 annual leave

Discussion

Non-ProZ.com Apr 13, 2004:
lovpligtig ferie I checked on Google myself, but nothing seemed to fit this situation. According to Google examples, statutory holidays are Christmas Day etc., and compulsory holidays are "company hilidays". Have I understood the examples wrong?

Proposed translations

9 mins
Selected

legal holiday entitlement

I think statutory holidays refer to public holidays, whereas I would understand this to mean the amount of leave one is entitled to on an annual basis.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins

statutory holidays

Checked this on google and it seemed to suggest that I am right. Pretty sure I am right!
Peer comment(s):

agree Tore Bjerkek
53 mins
agree Helen Johnson : also seen mandatory, although I don't think they exist in England, i.e. they're not compulsory.
3 hrs
agree Christine Andersen : You simply have to explain somewhere, that the Danish holiday rights are regulated in much more detail than the UK, US and many other countries. Holidays must be taken, and there is probably no expression that corresponds exacttly to the Danish situation.
13 hrs
Something went wrong...
5 hrs

annual leave

It doesn't render the 'lovpligtig' but it is what is normally used when talking about carrying over leave from one year to the next in HR context. Days in lieu is used for any days you are due for overtime etc. if that is what 'feriedage' refers to.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search