Glossary entry

Danish term or phrase:

optagelse / udtrædelse

English translation:

Note concerning admission into or secession from the Evangelical Lutheran Church of Denmark

Added to glossary by Eva Harbo Andersen (X)
Feb 20, 2005 13:40
19 yrs ago
1 viewer *
Danish term

optagelse / udtrædelse

Danish to English Law/Patents Law (general) d�bsattest
"Anmærkning angående optagelse i eller udtrædelse af folkekirken."

Tak - og god søndag!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Note concerning admission into or secession from the Evangelical Lutheran Church of Denmark

Standard translation of this box in one of the many different Danish birth certificate forms.
Peer comment(s):

agree Bente Sorensen : Fully agree with this - standard clause
2 days 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Det var lige præcis denne oversættelse, jeg søgte, MEN desværre nåede jeg at få sendt dokumentet afsted med en anden oversættelse. :-( Tak for alle svar! :-)"
+1
4 mins
Danish term (edited): optagelse / udtr�delse

admission to membership or withdrawal from

What I would write (assuming there was space on the form...)
Peer comment(s):

agree Yngve Roennike : withdrawal is right (secession is clearly wrong)
9 days
Something went wrong...
+2
14 mins
Danish term (edited): optagelse / udtr�delse

Note/Annotation regarding joining or leaving the established church.

Jeg vil mene, at "established church" er lige så anvendeligt som "national church". Afhængigt af sammenhængen vil det dog måske være mere præcist at anvende "the Lutheran Church".
Peer comment(s):

agree Hanne Sterndorf : dog kalder Folkekirken sig selv: the Evangelical Lutheran Church in Denmark (http://www.folkekirken.dk/UK/default.htm)
7 mins
agree Dana Sackett Lössl : you might also say "state church"
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search