Glossary entry

Danish term or phrase:

kinas-bras

English translation:

Crap from China

Added to glossary by Helene Olsen Richards
Jan 15, 2013 06:35
11 yrs ago
Danish term

kinas-bras

Danish to English Marketing Marketing / Market Research Sales
XSmoke er ikke den første e-sig jeg har prøvd, men definitivt den sidste for der finnes ingen bedre.

Det er ikke som så meget andet kina-bras!"
Proposed translations (English)
3 +1 Crap from China
4 -1 Chinese knock-offs
3 -1 Chinese junk
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Signe Golly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Diarmuid Kennan Jan 16, 2013:
Chinese tat or Chinese rubbish .

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Crap from China

My suggestion =)
Peer comment(s):

agree Maja SG (X)
58 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

Chinese junk

A slightly less offensive suggestion... ;)
Peer comment(s):

agree Lene Johansen
13 hrs
disagree Diarmuid Kennan : If this was any other nationality, I would agree that 'junk' could be used. However, a Chinese junk is an important type of traditional ship, so I don't think it should be used in this context.
1 day 6 hrs
I get your point, but I doubt that a properly translated sentence would leave any doubt as to what kind of junk the text refers to.
disagree Peter Smedskjaer-Stenland : I do not like disagreeing too often, but I not only agree with Diarmuid, but I also never heard 'Chinese Junk' in reference to made in china products, I will say it with a cavet though; Google searches - * junk, 1.0 mil including boats. * Knock-offs 740k
2 days 18 hrs
Don't worry, I'm not offended. :) People's agreeing/disagreeing with suggestions here at Kudoz is an excellent option as is the possibility of discussing the entries. This is much better than just having 'uncommented' answers for the asker to choose from.
Something went wrong...
-1
1 day 1 hr

Chinese knock-offs

This is the intended meaning of kina-bras in English; cheap, generic replicas of better known products.
Peer comment(s):

disagree Maja SG (X) : When I think of "Kina-bras", I think of small, cheap plastic things that break the first time you use them, not of a knock-off Louis Vuitton bag.
57 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search