Glossary entry

Danish term or phrase:

HA

English translation:

arterial hypertension/hypertension

Added to glossary by liz askew
Feb 9, 2007 06:30
17 yrs ago
11 viewers *
Danish term

HA

Danish to English Medical Medical: Cardiology
Medical records: Patient admitted for unspecific chest pain

Kendt med HA, hyperkolesterolæmi, rygning - -

Heart Attack? (But wouldn't they use MI?)
Arterial Hypertension?
Proposed translations (English)
2 +2 arterial hypertension/hypertension
5 hereditary angioedema

Discussion

Lingua Danica Feb 9, 2007:
Angående din kommentar om "heart attack", så vil det kaldes AMI, STEMI eller Non-STEMI (Akut Myokardieinfarkt, ST-elevationsinfarkt, Non-ST-elevationsinfarkt, hvor ST refererer til elektokardiogrammet/ekg).
Lingua Danica Feb 9, 2007:
I en journal på én indlagt med brystsmerter er det helt naturligt at diktere patientens kendte risikofaktorer for hjerte-kar-sygdomme. Dvs kendt med hypertensio arterialis, hperkolesterolæmi, rygning. Se evt. på medicinlisten for blodtrykssænkende medicin
Suzanne Blangsted (X) Feb 9, 2007:
You can use the same abbreviation. See explanation and URL for HA.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

arterial hypertension/hypertension

I don't do Danish.

However, HA could = heart attack in Danish abbreviations, but never in English ones.

With hypercholesterolaemia coming after the HA, I would give more credence to arterial hypertension, particularly as there are many, many English sites with hypercholesterolaemia and hypertension closely linked, particularly in relation to people with diabetes.

For what it's worth...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-09 11:21:41 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. I see somebody with Danish has answered at the same time!!
Peer comment(s):

agree Lingua Danica : Ja, det er helt gængs at bruge udtrykket hypertensio arterialis, hvis det er på en kardiologisk afdeling, hvor sekretærerne er vant til udtrykket, er det oplagt at skrive HA.
38 mins
agree farmor : Rather than Latin, it could also be an EN loanword, something you see a lot in Danish medical docs.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for all comments/answers, I do believe that this one is the most appropriate"
4 hrs

hereditary angioedema

Declined
http://www.ugeskriftet.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/UGESKR...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-09 11:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

På dansk: Hereditært angioødem (HA)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search