Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
concullega's
French translation:
concullègues
Added to glossary by
Dominique COENE
Jan 11, 2007 10:05
17 yrs ago
9 viewers *
Dutch term
concullega's
Dutch to French
Social Sciences
Human Resources
Concullega’s: een samentrekking tussen concurrenten en collega’s: de term geeft aan dat de mensen die in uw domein werken vaak ook uw rechtstreekse concurrenten zijn.
Je comprends bien de quoi il s'agit, la définition est suffisamment claire. Par contre, je ne connais pas l'équivalent en français dans le jargon. Merci d'avance!
Je comprends bien de quoi il s'agit, la définition est suffisamment claire. Par contre, je ne connais pas l'équivalent en français dans le jargon. Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
4 | concullègues | Catherine Lenoir |
3 -2 | corporation | ftiphagne |
Proposed translations
15 mins
Selected
concullègues
Le terme est beaucoup plus utilisé en NL qu'en FR. Je l'entendais souvent dans l'agence de communication dans laquelle je travaillais. La meilleure façon de le traduire est de garder la structure "concullègues".
FEDIS
Vos concurrents deviennent ainsi des 'concullègues' avec les mêmes préoccupations et objectifs. 9, vous recevez notre e-magazine avec toutes les ...
www.fedis.be/\page.asp?id=34&lng=fr
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-11 10:23:07 GMT)
--------------------------------------------------
Le site de l'organisation professionnelle Agoria parle aussi de concullègues :
Agoria > Agoria se présente > Secteurs > Produits de construction
Organise des actions de réseautage avec des "concullègues", des clients et des sous-traitants; Organise des actions de sensibilisation et apporte un soutien ...
www.agoria.be/s/p.exe/WService=WWW/webextra/prg/izContentWe...
FEDIS
Vos concurrents deviennent ainsi des 'concullègues' avec les mêmes préoccupations et objectifs. 9, vous recevez notre e-magazine avec toutes les ...
www.fedis.be/\page.asp?id=34&lng=fr
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-11 10:23:07 GMT)
--------------------------------------------------
Le site de l'organisation professionnelle Agoria parle aussi de concullègues :
Agoria > Agoria se présente > Secteurs > Produits de construction
Organise des actions de réseautage avec des "concullègues", des clients et des sous-traitants; Organise des actions de sensibilisation et apporte un soutien ...
www.agoria.be/s/p.exe/WService=WWW/webextra/prg/izContentWe...
Peer comment(s):
disagree |
ftiphagne
: À mon humble avis, il s'agit d'un hapax. C'est le dictionnaire qui représente la norme. Une hypothèse Google ne donne que deux résultats, aussi bien sur Google FR que sur Google BE.
8 mins
|
Concullègue est bel et bien utilisé en Belgique...
|
|
agree |
Martine Etienne
: oui je l'ai entendu aussi et je laisserais tel quel. Google peut ne pas présenter toutes les solutions, heureusement !
9 mins
|
merci, Martine
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci pour la confirmation ;))"
-2
13 mins
corporation
Il s'agit d'une proposition. Le terme de corporation conviendrait-il à votre contexte ?
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-01-11 10:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
Très bien, je m'incline.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-01-11 10:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
Très bien, je m'incline.
Peer comment(s):
disagree |
Catherine Lenoir
: ce terme typiquement belge ne veut pas dire la même chose, désolée ;-)
4 mins
|
disagree |
Martine Etienne
: rien à voir, en Belgique... et oui !! le mot existe aussi en anglais
15 mins
|
Discussion
Merci encore à toutes et excellente journée!!