Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
through translation
Indonesian translation:
terjemahan polos
Added to glossary by
Taufik Afdal
Oct 17, 2015 06:02
8 yrs ago
English term
through translation
Not for points
English to Indonesian
Marketing
Engineering (general)
Terminologies
2. Through-translation, or calque (vinay & darbelnet, 1995), a literal translation for common collocations, names of organizations, components of compounds and phrases
Proposed translations
(Indonesian)
4 | terjemahan polos | fird_77 |
4 | terjemahan harfiah | Achmad Fuad Lubis |
Proposed translations
1 day 16 hrs
Selected
terjemahan polos
Berikut ini beberapa padanan yang muncul di benak:
a. literal translation = terjemahan harfiah
b. through-translation = terjemahan polos
c. direct translation = terjemahan langsung
d. loan translation = terjemahan pinjam
e. dan lain-lain...
a. literal translation = terjemahan harfiah
b. through-translation = terjemahan polos
c. direct translation = terjemahan langsung
d. loan translation = terjemahan pinjam
e. dan lain-lain...
Comment: "Terima Kasih mas "
22 hrs
terjemahan harfiah
Menurut referensi :http://www.translationdirectory.com/articles/article1704.php, the term ‘calque’, or ‘Through-Translation’ as Newmark (1988)[4]calls it, refers to the case where the translator imitates in his translation the structure or manner of expression of the Source Text.
Riset di KBBI daring menghasilkan padanan makna: http://kbbi.web.id/harfiah
harfiah/har·fi·ah/ a 1 (terjemahan atau arti) menurut huruf, kata demi kata; 2 berdasarkan arti leksikal
Pada awalnya frasa hasil calque dalam Target Text mungkin menampilkan kesenjangan leksikal dalam Target Language, yang seiring waktu dapat diterima. IMHO.
Riset di KBBI daring menghasilkan padanan makna: http://kbbi.web.id/harfiah
harfiah/har·fi·ah/ a 1 (terjemahan atau arti) menurut huruf, kata demi kata; 2 berdasarkan arti leksikal
Pada awalnya frasa hasil calque dalam Target Text mungkin menampilkan kesenjangan leksikal dalam Target Language, yang seiring waktu dapat diterima. IMHO.
Note from asker:
terjemahan harfiah is literal translation as I know it, |
Something went wrong...