Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
institute time clause
Indonesian translation:
klausul pertanggungan kapal
Added to glossary by
Agustinus
May 4, 2017 08:40
7 yrs ago
5 viewers *
English term
institute time clause
English to Indonesian
Law/Patents
Insurance
Institute Time Clause in Marine Hull Policy.
---
Thank you
---
Thank you
Proposed translations
(Indonesian)
5 | klausul pertanggungan kapal | Hipyan Nopri |
5 | klausul institut berjangka waktu | ErichEko ⟹⭐ |
4 | Institute Time Clause | Regi2006 |
Proposed translations
4 hrs
Selected
klausul pertanggungan kapal
Mulanya saya ingin memadankan dg 'klausul jangka institut.'
Sebagai perbandingan, ada istilah 'time policy' (polis berjangka), yaitu polis asuransi yg berlaku dalam kurun waktu tertentu.
Jadi, time memang mengandung makna waktu atau jangka karena memang 'institute time clause' juga berlaku dalam jangka 12 bulan atau bisa juga untuk sekali pelayaran.
Selanjutnya, kata institute berasal dari fakta bahwa klausul tsb pertama kali dibuat dan diberlakukan oleh Institute of London Underwriters (Institut Penjamin Asuransi London), yg kemudian menjadi klausul standar internasional.
Namun demikian, karena dari sekian banyak ITC yg saya baca tidak disinggung sama sekali mengenai time (waktu/jangka) ini dan sebaliknya yg dibahas adalah ruang lingkup pertanggungan, dan juga padanan 'klausul jangka institut' terdengar agak ganjil, maka saya mengusulkan:
institute time clause = klausul pertanggungan kapal
sehingga makna yg dimaksud menjadi jelas.
Memang ada padanan alternatif: klausul jangka asuransi Institut (Institut Penjamin Asuransi London) tapi padanan ini terlalu panjang.
Rujukan:
Dalam dunia pelayaran polis pertanggungan asuransi yang banyak dipakai adalah polis Lloyd dari inggris, dimana para penanggung bersatu dalam perkumpulan yang dinamakan institute Marine Underwriters, adapun standar Clause yang dikeluarkannya adalah :
1. Institute Cargo Clause — Berlaku untuk pertanggungan barang
2. Institute Time Clause — Berlaku untuk pertanggungan kapal.
https://rulyabdillahginting.wordpress.com/category/bongkar-m...
The hull and superstructure cover covers the physical vessel itself against a list of maritime perils and is subject to what is called the ‘Institute time clause’.
At the turn of the twentieth century the Institute of London Underwriters, a collective of Marine Insurance companies and the Lloyds market, agreed and introduced standardised time-tested insurance clauses, and these have been used globally for marine insurance ever since.
The clause is written in plain English and is attached to a policy that contains no information on the conditions of cover itself. It sets out details of the specific marine risk to be covered and the underwriters agreed proportion of that risk. The time clause usually applies to a twelve month period but can be bought for a single voyage.
http://www.insuranceblog.co.uk/2012/04/marine-insurance-expl...
Over the last hundred years, the Institute Time Clauses have become an international
standard for period insurances on vessels, . . ..
https://www.ctplc.com/media/72223/A-Commentary-on-the-Intern...
Sebagai perbandingan, ada istilah 'time policy' (polis berjangka), yaitu polis asuransi yg berlaku dalam kurun waktu tertentu.
Jadi, time memang mengandung makna waktu atau jangka karena memang 'institute time clause' juga berlaku dalam jangka 12 bulan atau bisa juga untuk sekali pelayaran.
Selanjutnya, kata institute berasal dari fakta bahwa klausul tsb pertama kali dibuat dan diberlakukan oleh Institute of London Underwriters (Institut Penjamin Asuransi London), yg kemudian menjadi klausul standar internasional.
Namun demikian, karena dari sekian banyak ITC yg saya baca tidak disinggung sama sekali mengenai time (waktu/jangka) ini dan sebaliknya yg dibahas adalah ruang lingkup pertanggungan, dan juga padanan 'klausul jangka institut' terdengar agak ganjil, maka saya mengusulkan:
institute time clause = klausul pertanggungan kapal
sehingga makna yg dimaksud menjadi jelas.
Memang ada padanan alternatif: klausul jangka asuransi Institut (Institut Penjamin Asuransi London) tapi padanan ini terlalu panjang.
Rujukan:
Dalam dunia pelayaran polis pertanggungan asuransi yang banyak dipakai adalah polis Lloyd dari inggris, dimana para penanggung bersatu dalam perkumpulan yang dinamakan institute Marine Underwriters, adapun standar Clause yang dikeluarkannya adalah :
1. Institute Cargo Clause — Berlaku untuk pertanggungan barang
2. Institute Time Clause — Berlaku untuk pertanggungan kapal.
https://rulyabdillahginting.wordpress.com/category/bongkar-m...
The hull and superstructure cover covers the physical vessel itself against a list of maritime perils and is subject to what is called the ‘Institute time clause’.
At the turn of the twentieth century the Institute of London Underwriters, a collective of Marine Insurance companies and the Lloyds market, agreed and introduced standardised time-tested insurance clauses, and these have been used globally for marine insurance ever since.
The clause is written in plain English and is attached to a policy that contains no information on the conditions of cover itself. It sets out details of the specific marine risk to be covered and the underwriters agreed proportion of that risk. The time clause usually applies to a twelve month period but can be bought for a single voyage.
http://www.insuranceblog.co.uk/2012/04/marine-insurance-expl...
Over the last hundred years, the Institute Time Clauses have become an international
standard for period insurances on vessels, . . ..
https://www.ctplc.com/media/72223/A-Commentary-on-the-Intern...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you."
31 mins
Institute Time Clause
Dari hasil penelusuran saya, blm ada teks Indonesia yang berani menerjemahkan istilah ini, termasuk dalam dokumen MA. Usulan saya supaya tetap dipertahankan dalam bahasa Inggris dengan huruf kapital di huruf pertama tiap kata.
5 hrs
klausul institut berjangka waktu
☕ Asosiasi Asuransi Umum Indonesia telah menerjemahkan kumpulan klausul di bidang asuransi perkapalan ini (lihat surjaya yang dwibahasa Inggris-Indonesia). Namun, bagi saya, terjemahan dari Asosiasi tersebut lemah dari segi keringkasan (efisiensi) dan kemudahan dipahami (comperehensibility). Di samping itu, sepertinya klausul lebih lazim digunakan di kalangan asuransiwan daripada klausa.
✋ Dengan meringkas dan menyederhanakan, diperoleh: Klausul Institut Berjangka Waktu. Jika ternyata naskahnya adalah ITCH (=Institute Time Clause -Hulls), panjangkan sedikit menjadi: Klausul Institut Berjangka Waktu - [Pertanggungan] Rangka Kapal.
⛱ Untuk penyelarasan pemahaman, istilah Inggrisnya bisa disertakan, misalnya: Klausul Institut Berjangka Waktu - [Pertanggungan] Rangka Kapal (ITCH, Institute Time Clause -Hulls).
★彡 SURJAYA
dwibahasa: http://aaui.or.id/images/file/PolisYangDiakui/ITC Hull.pdf
(FOR USE ONLY WITH THE NEW MARINE POLICY FORM)
INSTITUTE TIME CLAUSES HULLS
(HANYA DIPAKAI DENGAN BENTUK POLIS MARINE BARU)
KLAUSULA-KLAUSULA INSTITUT UNTUK PERTANGGUNGAN RANGKA KAPAL ATAS DASAR JANGKA WAKTU
http://ahliasuransi.com/polis-polis-standar-aaui-dan-klausul...
Polis-Polis Standar AAUI dan Klausul-Klausulnya dapat di download di link AAUI berikut ini ....
Something went wrong...