Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
first responder
Indonesian translation:
penanggap pertama
Added to glossary by
Agustinus
Jan 29, 2016 16:09
8 yrs ago
23 viewers *
English term
first responder
English to Indonesian
Other
Psychology
A first responder is an employee of an emergency service who is likely to be among the first people to arrive at and assist at the scene of an emergency.
apa padanan paling pas dalam bahasa Indonesia? (kalau tidak ada, mari kita ciptakan dan populerkan) :D
---
terima kasih.
apa padanan paling pas dalam bahasa Indonesia? (kalau tidak ada, mari kita ciptakan dan populerkan) :D
---
terima kasih.
Proposed translations
(Indonesian)
Proposed translations
18 hrs
Selected
penanggap pertama
☕ IMO, terjemahan selayaknya dibuat seiring seirama dengan frasa emergency response. Sebagaimana yang bisa diperiksa, frasa ini sudah mendekati *paten* adalah tanggap darurat (lihat surjaya).
↪ Dengan demikian, first responder pada kasus emergency akan menjadi secara alamiah penanggap pertama.
SURJAYA ✸✸✸✸✸
http://www.trainingcenter.co.id/emergency-response-plan
Mengkoordinasikan upaya Perencanaan Tanggap Darurat/ ERP (Emergency Response Plan) sehingga tercapai efisiensi dan efektifitas dalam pengendaliannya.
http://informasi-kesehatan-anda.blogspot.co.id/2008/08/osteo...
Pada sistem pelayanan gawat darurat yang baik, maka satu unit ambulans harus diawaki 2 kru. Dua kru ini dapat terdiri dari satu pengemudi yang sudah dilatih sebagai penanggap pertama (“medical first responder”) dan satu petugas paramedik, atau terdiri dari 2 petugas paramedik.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you erich :)"
5 mins
+1
2 hrs
tim reaksi cepat
Sepertinya ini adalah istilah resminya, sesuai dengan peraturan resmi dari Badan Nasional Penanggulangan Bencana. Tapi kalau sekiranya ingin menemukan istilah pengganti yang dianggap lebih sesuai, ya monggo, silakan saja.
Example sentence:
First responder atau tim reaksi cepat yang baru dibentuk di Kalbar perlu dikembangkan. Terutama di daerah-daerah terpencil yang jauh dari jangkauan mobilitas pemerintah daerah.
13 hrs
penjawab pertama
<><><>
1 day 1 min
perespon pertama
<>
1 day 6 hrs
penolong pertama (pemberi pertolongan pertama)
IMHO. Mungkin dalam kontek ini yang dimaksud "first responder = penolong pertama". Karena yang dimaksud pemberi respon pertama ini tidak sekedar merespon adanya durarat, tetapi dalam makna hakikinya memberi "pertolongan". Mungkin pemberi pertolongan diklasifikasi menjadi beberapa tingkat: penolong pertama --petugas gawat darurat", kedua --pihak rumah sakit, dst.
Something went wrong...