Glossary entry

English term or phrase:

Acting Secretary of the Commonwealth of Pennsylvania

Italian translation:

segretario ad interim/facente funzione/i dello Stato della Pennsylvania

Added to glossary by Emilia De Paola
Mar 15, 2022 20:53
2 yrs ago
24 viewers *
English term

Acting Secretary of the Commonwealth of Pennsylvania

English to Italian Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
In un'Apostille è la persona che ha firmato in qualità di 'Acting Secretary of the Commonwealth of Pennsylvania'. Normalmente tradurrei con ' Segretario ad interim' o 'Segretario pro tempore' ma in questo caso non sono convinta. Forse 'Acting Secretary' in questo caso definisce chi ha questa carica ma non 'ad interim'? Qualcuno esperto di cariche negli Stati Uniti può aiutarmi?
Grazie!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Francesco Badolato

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

45 mins
Selected

segretario ad interim/facente funzione/i dello Stato della Pennsylvania

Confermo invece la tua ipotesi iniziale. Il termine indica proprio una carica provvisoria, come conferma questa pagina bilingue:

https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...

Ed ecco diversi esempi in italiano, in contesti riferiti agli USA in cui è menzionato anche lo Stato della Pennsylvania:

"Segretario ad interim":

https://www.google.com/search?q="segretario ad interim" penn...

"Segretario facente funzione":

https://www.google.com/search?q="segretario facente funzione...

"Segretario facente funzioni"

https://www.google.com/search?q="segretario facente funzioni...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 18 ore (2022-03-17 15:48:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Emilia. Buon lavoro e buona serata!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK, mi dai conferma, allora. Grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search