Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
Not any more you're not
Italiano translation:
non più, non lo sei proprio
Inglese term
Not any more you're not
A: So you give yourself a performance review every year.
B: Yes.
A: And how do you do on it?
B: Surprisingly well.
A: Really?
B: Yes. I'm amazed at how well I do because I'm my own worst critic.
A: Not any more you're not.
La mia proposta:
[...]
B: Sì. Sono stupita di quanto abbia lavorato bene perché io sono la mia peggior critica.
A: A quanto pare non lo sei più.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
4 +1 | non più, non lo sei proprio | Inter-Tra |
4 +1 | Vorrai dire che lo eri. / Magari lo eri. | Andrea Polverini |
3 +1 | Non è vero, non lo sei più | cynthiatesser |
Nov 24, 2013 15:59: Inter-Tra Created KOG entry
Non-PRO (1): Danila Moro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
non più, non lo sei proprio
metterei invece:
'il peggiore critico di me stessa sono io' / (al maschile)
'sono estremamente autocritica /
'me per prima sono molto autocritica'
agree |
Mariagrazia Centanni
: preferisco soltanto 'non più'
3 ore
|
Un grazie a Mariagrazia
|
Vorrai dire che lo eri. / Magari lo eri.
agree |
Isabellabo
: "Vorrai dire che lo eri" io la preferisco, mi suona di più come una battuta.
17 ore
|
Grazie infinite, Isabella.
|
Non è vero, non lo sei più
"peggior critica" lo cambierei assolutamente perché italiano suona come "recensione negativa". Propongo "il mio critico più severo"
agree |
Mariagrazia Centanni
: preferisco 'non lo sei più' soltanto, mi sembra più dispettosa come espressione. // Certamente, l'ho visto anche io e la scelta dipende da Danilo. Hai fatto bene a tradurlo. Secondo me, è più comica una risposta breve, in questo caso, ma è un suggerimento
3 ore
|
Grazie. ma nel testo c'è quel you're not ...
|
Discussion
Tutti ci divertiamo un mondo con i tuoi KudoZ, quindi un evviva Danilo, con i KudoZ più belli e ironici della piattaforma :-))