Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
1/3-bond
Italian translation:
sfalsato di 1/3
Added to glossary by
giovanna diomede
Nov 2, 2020 13:26
3 yrs ago
12 viewers *
English term
1/3-bond
English to Italian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Macchine per la posa di pavimentazione stradale
With a C grip, it is now possible by simple shifting of the two position adapters and by folding in and out the third position adapter, to adjust the side gripping width on which side 2 or 3 blocks are shifted into the **1/3 running bond**.
For the second installation row, the paving layer must first be shifted into the**1/3-bond** then the clamp must be raised and turned through 180° with no blocks
With a grip, it is now possible by simple shifting of the two position adapters and by folding in and out the third position adapter, to adjust the side gripping width on which side 2 or 3 blocks are shifted into the 1/3 running bond
In tedesco: im 1/3 Verband, 1/3 Läuferverband
Ho tradotto "sfalsato di 1/3", ma non sono convinta perchè running bond è la posa a correre
For the second installation row, the paving layer must first be shifted into the**1/3-bond** then the clamp must be raised and turned through 180° with no blocks
With a grip, it is now possible by simple shifting of the two position adapters and by folding in and out the third position adapter, to adjust the side gripping width on which side 2 or 3 blocks are shifted into the 1/3 running bond
In tedesco: im 1/3 Verband, 1/3 Läuferverband
Ho tradotto "sfalsato di 1/3", ma non sono convinta perchè running bond è la posa a correre
Proposed translations
(Italian)
3 | sfalsato di 1/3 | martini |
Proposed translations
44 mins
Selected
sfalsato di 1/3
in base ai testi e alle immagini qui sotto mi sento di confermare
Lastricato a correre - alla casentina - a doghe
Realizzati impiegando lastre squadrate con larghezza a misura fissa e lunghezza a correre in:
Lastricato sfalsato 1/2 - Lastricato sfalsato 1/3 ecc.
http://www.gaverini.it/it-IT/posa_in_opera/schemi_di_posa/pa...
End-to-end slab paving - Casentina slab paving .....
Made using square slabs with fixed width and end-to-end length:
1/2 staggered slabs paving - 1/3 staggered slabs paving
http://www.gaverini.it/en-EN/installations/installation_syst...
qui usano anche il termine off-set -> offset = scostamento, sfalsamento
purtroppo l'immagine non è chiara
Based on the TCA tolerances for warpage and for optimum installation, it is recommended that this material be set with an off-set 1/3 bond versus a ½ bond and a minimum grout joint of 1/8”
https://www.promatsolutions.com/assets/products/Ceramic_Tech...
posato sfalsato di 1/3 rispetto la lunghezza della piastrella
www.zanuttaspa.it › wp-content › uploads › 2020/06
PDF
CARATTERISTICHE TECNICHE posa tradizionale posa sfalsata a correre. N.B. Lo schema di posa qui rappresentato è puramente indicativo e di suggerimento.
Lastricato a correre - alla casentina - a doghe
Realizzati impiegando lastre squadrate con larghezza a misura fissa e lunghezza a correre in:
Lastricato sfalsato 1/2 - Lastricato sfalsato 1/3 ecc.
http://www.gaverini.it/it-IT/posa_in_opera/schemi_di_posa/pa...
End-to-end slab paving - Casentina slab paving .....
Made using square slabs with fixed width and end-to-end length:
1/2 staggered slabs paving - 1/3 staggered slabs paving
http://www.gaverini.it/en-EN/installations/installation_syst...
qui usano anche il termine off-set -> offset = scostamento, sfalsamento
purtroppo l'immagine non è chiara
Based on the TCA tolerances for warpage and for optimum installation, it is recommended that this material be set with an off-set 1/3 bond versus a ½ bond and a minimum grout joint of 1/8”
https://www.promatsolutions.com/assets/products/Ceramic_Tech...
posato sfalsato di 1/3 rispetto la lunghezza della piastrella
www.zanuttaspa.it › wp-content › uploads › 2020/06
CARATTERISTICHE TECNICHE posa tradizionale posa sfalsata a correre. N.B. Lo schema di posa qui rappresentato è puramente indicativo e di suggerimento.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per aver confermato la mia ipotesi"
Something went wrong...