Glossary entry

English term or phrase:

anti-climax

Italian translation:

abbattimento ..

Added to glossary by Mara Ballarini
Aug 13, 2007 11:22
16 yrs ago
2 viewers *
English term

anti-climax

English to Italian Art/Literary Human Resources
Many people on achieving their career objectives will go through some of the stages of the "rollercoster". There will be feelings of relief, excitement and exhilaration. At the same time there may be an element of ANTI-CLIMAX; very often there is the self doubt.
Qualche idea carina? Grazie!
Change log

Aug 16, 2007 10:59: Mara Ballarini Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

abbattimento ..

.. delusione, scoraggiamento, depressione, caduta, crollo

qualche altra idea.
Se il climax è il raggiungimento del culmine, l'anti-climax è la caduta/discesa da un punto massimo ad uno minimo, e per questo forse il termine che sceglierei io è proprio 'abbattimento'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Mara, nella mia frase la tua soluzione era davvero perfetta!"
+1
12 mins

anticlimax

Per contrasto, per contraccolpo. Spesso compare così com'è anche in italiano
Peer comment(s):

agree Claire Restivo : Yes, also in Italian, but without the hyphen. Or delusione.
4 mins
Grazie, Claire!
Something went wrong...
21 mins

rilassamento

inteso come rilascio della tensione dovuta al raggiungimento dell'obiettivo
Something went wrong...
+1
41 mins

segni di flessione

oppure una leggera fase discendente
Ci sono diverse possibilità
Peer comment(s):

agree Alessandra Renna : mi pare quella più efficace
1 day 5 hrs
grazie
Something went wrong...
54 mins

perdita di tensione

:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search