Glossary entry

English term or phrase:

"CASING"

Italian translation:

scatola motore

Added to glossary by Milena Cardaci
Feb 23, 2008 17:38
16 yrs ago
1 viewer *
English term

"CASING"

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Collaudo di componenti di un auto
E' un testo storico che tratta del collaudo di una Bugatti Tipo 44 del 1929 fatto dal pilota-donna Elisabeth Junek in India per verificarne la risposta su terreni impervi del paese. La frase è la seguente:
"she noted a number of shortcomings, which included overheating of the engine, hard and noisy gear changes, the CRANKCASE EXHAUST and battery being in danger since the chassis was too low, and most importantly, ‘One has to ford many rivers, rarely finding a bridge, there being ferry barges, very dangerous for the CASING and exhaust pipe’."
Non riesco a capire di quale tipo di "causing" possa parlare in riveriferimento alle "chiatte di ferro" (ferry barges).
Grazie

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

scatola motore...

potrebbe sempre riferirsi a carter (che poi è la scatola motore)...

Peer comment(s):

agree Vittorio Preite : meglio: "blocco motore" che se immerso a caldonell'acqua puo'sviluppare microfratture.
3 hrs
agree Raoul COLIN (X)
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ancora grazie!"
1 day 50 mins

telaio

"Casing" si può riferire a molte cose, a seconda dell'ambito di cui si tratta. Nel caso di automobili, è si la scatola motore, ma anche il telaio (vedi sia il dizionario Garzanti che Hoepli). Io opterei per telaio perchè se si fosse voluto riferire al motore, credo avrebbe specificato meglio, visto che il discorso è molto generico. Per me vuol dire che il telaio dell'auto può subire dei danni durante il trasporto sulle chiatte (ferry barges).
Something went wrong...
1 day 19 hrs

rivestimento

Tradotto frequentemente per indicare rivestimenti di motori.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search