Sep 10, 2007 10:41
16 yrs ago
3 viewers *
English term

store location

English to Italian Marketing SAP
Inventory Error Event
- Missed shipment due to lack of expected physical inventory
- Tank overflow
- Unexpected stock-out
- Quality deviation (batch status/**store location** discrepancy)

Ho già trovato in KOG "punto vendita" ma non sono proprio convinto. Si tratta dunque della differenza fra stato del lotto e...?

Grazie

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

ubicazione/collocazione

In effetti, in questo caso il contesto è diverso e in questo contesto "store location" non è "punto vendita".

Secondo me la discrepanza, che genera l'errore di inventario, in questo caso avviene quando lo stato del lotto e il luogo in cui questo si trova non collimano, ad esempio se lo stato del lotto è indicato come "spedito" e invece questo è ancora in magazzino. O situazioni del genere. Io userei una perifrasi, tipo

discrepanza tra lo stato e l'ubicazione (/collocazione) del lotto.

Store si riferisce all'immagazzinamento, il luogo in cui è conservato il lotto, come dice giustamente Margherita. Magari puoi anche aggiungerlo se hai più contesto, tipo

discrepanza tra lo stato del lotto e la relativa ubicazione (/collocazione) in magazzino.

Spero di non aver preso un granchio! ;)

Buon lavoro,

Sara

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2007-09-10 11:20:06 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, la fretta...il doppio "contesto" e lo stile barbaro della risposta non erano voluti!! :)
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : Mi sembra un'interpretazione adeguata; la discordanza esemplificata nel punto, però, per me non presuppone necessariamente come corretto 1 dei 2 termini a scapito dell'altro. Tradurrei: effettivo stato del lotto/*sua imputazione a scorta di magazzino*
2 hrs
grazie Oscar! :) credo tu abbia proprio ragione, grazie ancora!
agree Federica Pariani
2 hrs
grazie Federica! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, anche se era difficile scegliere fra le due opzioni."
19 mins

luogo/modalità di conservazione

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search