Glossary entry

English term or phrase:

cap transom

Italian translation:

traversa di poppa

Added to glossary by Francesco D'Arcangeli
Jul 4, 2008 09:55
15 yrs ago
2 viewers *
English term

cap transom

English to Italian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Taken from a Kelt 298 boat booklet, no further context but I've found some
links:
"http://www.boats.net/parts/detail/merc/M-802607 2.html"

Discussion

hornkjbllhj (X) Jul 4, 2008:
The link you've provided is not functioning.

What I believe you have is not a phrase at all but "cap" as in a covering part ( in italiano calotta), and then transom (specchio (di poppa))as a modifier for where on the boat the cap fits.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

traversa di poppa

son abbastanza sicura, poi dipende dal contesto
ciao:)
Peer comment(s):

agree BdiL : Vero: http://www.alsboats.com/gallery/Aluminum Fabrication dove si vede la *traversa* che è la parte che chiude la poppa tra le fiancate. Ma cap va tradotto separatamente (tappo, chiusura) v. hornbake sopra. Maurizio
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
3 hrs

specchio di poppa a calotta

http://www.polipodio.com/download/Polipodio_Nautica2008_03.p...

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-07-04 13:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.polipodio.com/download/Polipodio_Nautica2008_03.p...
Something went wrong...
4 hrs

arcaccia della testa di moro

cap "testa di moro"
transom " arcaccia - specchio di poppa"
inglese tecnico e scientifico zanichelli
Something went wrong...
18 days

bordo dello specchio di poppa

Dal link fornito ho l'impressione che manchi una virgola o altro. Forse è CAP, TRANSOM o CAP-TRANSOM.
In questo caso, genericamente si protegge lo specchio di poppa con una copertura che può essere un semplice profilo o addirittura una piasta avvolgente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search