Glossary entry

French term or phrase:

à faire sécher les oreilles

English translation:

beggars belief/can't believe my ears

Added to glossary by Maria Callebaut-Blagojevic
Jun 9, 2005 13:09
18 yrs ago
French term

à faire sécher les oreilles

French to English Other Idioms / Maxims / Sayings
A possible buyer has just heard that the owner of a house has promised to sell it to somebody else…. She says:
“L’entendez-vous! Mais c’est à faire sécher les oreilles!”

(the women is from Quebec!)

Proposed translations

+2
12 mins
French term (edited): � faire s�cher les oreilles
Selected

beggars belief/can't believe my ears

the english climate is too damp for dry ears!
Peer comment(s):

agree Jennifer White : yes, think "beggars belief" is good here
2 mins
agree Aisha Maniar
14 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot:-)"
17 mins
French term (edited): � faire s�cher les oreilles

Jesus wept!

I can't believe it!

What's all that about?

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-06-09 13:46:43 GMT)
--------------------------------------------------

That/It would make you go deaf!
Something went wrong...
6 hrs
French term (edited): � faire s�cher les oreilles

It's bullshit!

It's bullshit!
He talks bullshit!
Yshi vyanyt!

Bullshit (or bull) is a common English expletive meaning "humbug" or "nonsense." It implies that the purveyor of alleged nonsense is willfully lying, or that he/she is speaking boldly from ignorance. It is also the verb meaning to talk bullshit.
(From Wikipedia, the free encyclopedia)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search